Browse by
OJ 5/38, [74] - Handwritten letter from Heinrich to Wilhelm Schenker, dated May 3, 1931
Zu Ostern gedachte ich Euch einen Bericht zu erstatten bei Gelegenheit der Ostergrüße u. Wunsche. Gerade aber um diese Zeit kreuzten sich meine Verhandlungen mit dem Rechtsanwalt wegen der ersten Tagsatzung in Wiener-Neustadt am 17. 4. Ich fühlte mich meiner Gesundheit nicht sicher genug, um dort persönlich zu erscheinen – u. das war unumgänglich, mindestens einmal – u. so empfahl ich selbst dem Anwalt einen Weg, der mir die Reise nach Wiener {2} Neustadt (ein- oder zweimal) erspart. Zwischen beiden Anwälten, dem von mir u. dem von Mozio wurde zuletzt Ratenzahlung vereinbart, die den gesamten Betrag im bis in das J. 1933 zur Auszahlung bringen (gegen Sicherstellung!) da die Raten am 1. 7. d. J. beginnen sollen, wo ich, wie leider alljährlich, die dreimonatige Einkommenslosigkeit beginne, sind sie mir sehr willkommen. Aus den Verhandlungen gieng hervor, daß Mozio sein Vermögen verloren hat! Hypotheken der Kredit-Anstalt, Postsparkasse, seines Advokaten Dr. Wachs- {3} -berger, dazu noch andere Schulden (wie die an mich u. noch andere Herren) dürften sein Gut übersteigen, das blos auf 120.000 S. geschätzt wurde. Seit Jahren sehe ich ihn – ich muß schon sagen – sehr tapfer mit dem Leben ringen, er unternimmt allerlei zur Selbstrettung u. ich kann nur wünschen, daß es ihm gelingen möge! Schade nur, daß er uns in seine Not so stark mitgerissen hat! Schließlich kann er als Kaufmann, als ehemaliger General-Direktor, sich erträglich fortbringen, aber ich darf nicht mehr hoffen, neue Schüler {4} zu finden, wo alle Welt Musik zu treiben aufhört. Da hört all mein Weltruhm zu wirken auf. Wie habe ich den Winter lang körperlich gelitten unter den Sorgen (Zucker, Nervosität, die Qual der Stunden, die entsetzlichen Augen, die alle Freude rauben!) – keine Pause ließ sich aber zur Erholung finden, nicht zu Weihnachten, Ostern. Wir sind Beide sehr gemartert gewesen. Wir wollen daher schon am 15. 6 nach Galtür fort, um dort auf der Terasse [sic] auszuruhen. Auf der Rückreise wollen wir Euch wieder einmal besuchen, wenn meine Gesundheit es erlauben wird. 2 Waren die Kinder zu Ostern bei Euch? Wie [sideways in the margin:] steht es um Euer Beider Gesundheit, Humor? © Transcription William Drabkin, 2024 |
At Easter, I intended to give you a report along with Easter greetings and wishes. However, just at that time my dealings with the attorney intersected because of the first hearing date in Wiener-Neustadt on April 17. I didn’t feel certain enough about my health to appear there personally – and that was unavoidable, at least once – and so I myself recommended to the attorney a way that spared me a trip to Wiener {2} Neustadt (once or twice). Between the two attorneys, mine and Mozio’s, payment rates were worked out that would complete the payoff in by 1933 (by verification!). Since the installments are supposed to begin on the first of July, when as every year, unfortunately, I start three months without income, they are very welcome to me. It became clear from the negotiations that Mozio has lost his fortune! Mortgages from the Credit Institution, Postal Savings Bank, his attorney Dr. Wachsberger, {3} additionally yet other debts (like the one to me and to other men) are likely to exceed his net worth, which was estimated at only 120,000 shillings. I have seen him for years – I must say – struggling very valiantly with life. He undertakes all manner of things to rescue himself, and I can only wish that he may succeed! It is only a shame that in his desperation he so powerfully dragged us down with him! Ultimately, he can carry on as a merchant, as former general director. But I can’t hope to {4} find new students any longer, when the whole world ceases to be involved with music. In that arena, my worldwide reputation ceases to operate. How I suffered physically all winter long from the worries (blood sugar, tension, the ordeal of lessons, the dreadful eyes that rob all friends!) – no respite, however, to be found for recovery, not at Christmas, Easter. We were both heavily martyred. We therefore want to leave for Galtür as early as June 15 in order to relax there on the terrace. On the return trip, we want to visit you again if my health allows it. 2 Were the children with you at Easter? How [sideways in the margin:] do things stand with the health of you two, and mood? © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
Zu Ostern gedachte ich Euch einen Bericht zu erstatten bei Gelegenheit der Ostergrüße u. Wunsche. Gerade aber um diese Zeit kreuzten sich meine Verhandlungen mit dem Rechtsanwalt wegen der ersten Tagsatzung in Wiener-Neustadt am 17. 4. Ich fühlte mich meiner Gesundheit nicht sicher genug, um dort persönlich zu erscheinen – u. das war unumgänglich, mindestens einmal – u. so empfahl ich selbst dem Anwalt einen Weg, der mir die Reise nach Wiener {2} Neustadt (ein- oder zweimal) erspart. Zwischen beiden Anwälten, dem von mir u. dem von Mozio wurde zuletzt Ratenzahlung vereinbart, die den gesamten Betrag im bis in das J. 1933 zur Auszahlung bringen (gegen Sicherstellung!) da die Raten am 1. 7. d. J. beginnen sollen, wo ich, wie leider alljährlich, die dreimonatige Einkommenslosigkeit beginne, sind sie mir sehr willkommen. Aus den Verhandlungen gieng hervor, daß Mozio sein Vermögen verloren hat! Hypotheken der Kredit-Anstalt, Postsparkasse, seines Advokaten Dr. Wachs- {3} -berger, dazu noch andere Schulden (wie die an mich u. noch andere Herren) dürften sein Gut übersteigen, das blos auf 120.000 S. geschätzt wurde. Seit Jahren sehe ich ihn – ich muß schon sagen – sehr tapfer mit dem Leben ringen, er unternimmt allerlei zur Selbstrettung u. ich kann nur wünschen, daß es ihm gelingen möge! Schade nur, daß er uns in seine Not so stark mitgerissen hat! Schließlich kann er als Kaufmann, als ehemaliger General-Direktor, sich erträglich fortbringen, aber ich darf nicht mehr hoffen, neue Schüler {4} zu finden, wo alle Welt Musik zu treiben aufhört. Da hört all mein Weltruhm zu wirken auf. Wie habe ich den Winter lang körperlich gelitten unter den Sorgen (Zucker, Nervosität, die Qual der Stunden, die entsetzlichen Augen, die alle Freude rauben!) – keine Pause ließ sich aber zur Erholung finden, nicht zu Weihnachten, Ostern. Wir sind Beide sehr gemartert gewesen. Wir wollen daher schon am 15. 6 nach Galtür fort, um dort auf der Terasse [sic] auszuruhen. Auf der Rückreise wollen wir Euch wieder einmal besuchen, wenn meine Gesundheit es erlauben wird. 2 Waren die Kinder zu Ostern bei Euch? Wie [sideways in the margin:] steht es um Euer Beider Gesundheit, Humor? © Transcription William Drabkin, 2024 |
At Easter, I intended to give you a report along with Easter greetings and wishes. However, just at that time my dealings with the attorney intersected because of the first hearing date in Wiener-Neustadt on April 17. I didn’t feel certain enough about my health to appear there personally – and that was unavoidable, at least once – and so I myself recommended to the attorney a way that spared me a trip to Wiener {2} Neustadt (once or twice). Between the two attorneys, mine and Mozio’s, payment rates were worked out that would complete the payoff in by 1933 (by verification!). Since the installments are supposed to begin on the first of July, when as every year, unfortunately, I start three months without income, they are very welcome to me. It became clear from the negotiations that Mozio has lost his fortune! Mortgages from the Credit Institution, Postal Savings Bank, his attorney Dr. Wachsberger, {3} additionally yet other debts (like the one to me and to other men) are likely to exceed his net worth, which was estimated at only 120,000 shillings. I have seen him for years – I must say – struggling very valiantly with life. He undertakes all manner of things to rescue himself, and I can only wish that he may succeed! It is only a shame that in his desperation he so powerfully dragged us down with him! Ultimately, he can carry on as a merchant, as former general director. But I can’t hope to {4} find new students any longer, when the whole world ceases to be involved with music. In that arena, my worldwide reputation ceases to operate. How I suffered physically all winter long from the worries (blood sugar, tension, the ordeal of lessons, the dreadful eyes that rob all friends!) – no respite, however, to be found for recovery, not at Christmas, Easter. We were both heavily martyred. We therefore want to leave for Galtür as early as June 15 in order to relax there on the terrace. On the return trip, we want to visit you again if my health allows it. 2 Were the children with you at Easter? How [sideways in the margin:] do things stand with the health of you two, and mood? © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
Footnotes1 The writing of three letters, including one to Wilhelm, is recorded in Schenker’s diary entry for May 3, 1931, with no indication of their contents. 2 No paragraph-break at this point in the source. |
|
Commentary
Digital version created: 2024-10-11 |