Downloads temporarily removed for testing purposes
|
{recto}
[printed:]
⇧
Postkarte
[picture: valley with mountain peaks, captioned:
“Panorama v. d. Gaisbergspitze, Salzburg”]
[Absender:]
⇧ Prof. O. E. Deutsch
II. Böcklinstr. 26
[An:] Herrn Dr. H.
Schenker
Keilgasse 8
Wien III.
{verso}
⇧ Wien, den 6. Mai
1931
Lieber Verehrter!
1
Sie haben selbstverständlich recht und ich bin sehr glücklich, dass Sie
mir Ischgl genannt haben, das vielleicht
gerade der Ort ist, den ich suche.
2
Ich schreibe jedenfalls an den genannten Gasthof. Vorläufig also
herzlichen Dank für Ihre wertvollen Ratschläge.
Mit schönsten Grüssen 2 : 2
⇧ Ihr
[signed:]
O E Deutsch
© Transcription William Drabkin, 2023
|
{recto}
[printed:]
⇧
Postcard
[picture: valley with mountain peaks, captioned:
“Panorama of the Gaisbergspitze, Salzburg”]
[From:]
⇧ Prof. O. E. Deutsch
[Vienna] II, Böcklinstraße 26
[To:] Dr. H.
Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
{verso}
⇧ Vienna, May 6,
1931
Dear revered friend,
1
Of course you are right; and I am very happy that you mentioned Ischgl to me, which is perhaps just the place
that I am seeking.
2
I shall in any event
write to the hotel you mention. For the time being, then, cordial thanks for your valuable
suggestions.
With best greetings from the two of us to the two of
you,
⇧ Your
[signed:]
O. E. Deutsch
© Translation William Drabkin, 2023
|
{recto}
[printed:]
⇧
Postkarte
[picture: valley with mountain peaks, captioned:
“Panorama v. d. Gaisbergspitze, Salzburg”]
[Absender:]
⇧ Prof. O. E. Deutsch
II. Böcklinstr. 26
[An:] Herrn Dr. H.
Schenker
Keilgasse 8
Wien III.
{verso}
⇧ Wien, den 6. Mai
1931
Lieber Verehrter!
1
Sie haben selbstverständlich recht und ich bin sehr glücklich, dass Sie
mir Ischgl genannt haben, das vielleicht
gerade der Ort ist, den ich suche.
2
Ich schreibe jedenfalls an den genannten Gasthof. Vorläufig also
herzlichen Dank für Ihre wertvollen Ratschläge.
Mit schönsten Grüssen 2 : 2
⇧ Ihr
[signed:]
O E Deutsch
© Transcription William Drabkin, 2023
|
{recto}
[printed:]
⇧
Postcard
[picture: valley with mountain peaks, captioned:
“Panorama of the Gaisbergspitze, Salzburg”]
[From:]
⇧ Prof. O. E. Deutsch
[Vienna] II, Böcklinstraße 26
[To:] Dr. H.
Schenker
Keilgasse 8
Vienna III
{verso}
⇧ Vienna, May 6,
1931
Dear revered friend,
1
Of course you are right; and I am very happy that you mentioned Ischgl to me, which is perhaps just the place
that I am seeking.
2
I shall in any event
write to the hotel you mention. For the time being, then, cordial thanks for your valuable
suggestions.
With best greetings from the two of us to the two of
you,
⇧ Your
[signed:]
O. E. Deutsch
© Translation William Drabkin, 2023
|
Footnotes
1 Receipt of this postcard is recorded
in Schenker’s diary for May 6, 1931: “Von Deutsch (K.): werde in Ischgl erkundigen.”
(“From Deutsch (postcard): he will make an inquiry in Ischgl.”).
2 In his diary of May 4, Schenker recorded: “An Deutsch (Br., diktirt):
empfehle aufrichtig u. unter Angabe von Gründen Ischgl.” (“To Deutsch (letter, dictated):
I recommend Ischgl sincerely, and state the reasons why.”). The letter is not known to
survive.
|
Commentary
- Format
-
printed picture postcard: printed picture, typewritten sender and recipient addresses, postmark and postage stamp, recto; typewritten salutation, message, and valediction, holograph signature, verso
- Provenance
-
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
- Rights Holder
-
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
- License
-
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk
Digital version created: 2023-07-26 Last updated: 2015-09-19
|
|