Browse by
OJ 15/15, [62] - Handwritten picture postcard from Weisse to Schenker, dated May 19, 1931
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte [top-left, picture captioned: Hinterbregrenzerwaldstraße, Vorarlberg] [An:] ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Wien III. [postmark:] || 13/1 WIEN 89 | 20.V.31.10^30^ | * 3c * || [twice] [postmark:] || 3 WIEN 128 | 20.V.31‒1030 | * R * || {verso} 19. V. 31. Lieber verehter Meister, 1 Ihr Pfingstmontag 2 Vorschlag hat uns sehr gefreut. Es wäre vielleicht das Beste, wir träfen uns Vormittag in Schönbrunn – bevor Sie essen gehen, denn nach Tisch schlafen die Kinder meist bis ½5. Wie also, wenn ich Sie zwischen ¾12 und 12 beim Hietzinger Tor gegenüber von Hübners Park Hotel erwarten würde, um Sie beide dann zu Hertha und den Kindern, die sich bereits im Park aufhalten werden zu führen. Oder würden Sie lieber Nachmittags ½5 zu uns kommen wollen? Ich überlasse das ganz Ihnen. {recto} F. hab ich noch ein zweites Mal geschrieben[;] 3 bis vorgestern dauerte seine Tournee, die er in Augsburg beendete. Ich erwarte noch Ihre Entscheidung! © Transcription William Drabkin, 2008 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [top-left, picture captioned: Hinterbregrenzerwaldstraße, Vorarlberg] [To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Vienna III [postmark:] || 13/1 VIENNA 89 | 20.V.31.10^30^ | * 3c * || [twice] [postmark:] || 3 VIENNA 128 | 20.V.31‒1030 | * R * || {verso} May 19, 1931 Dear, revered Master, 1 Your suggestion of Whit Monday 2 pleases us greatly. It would perhaps be best that we meet in the morning in Schönbrunn, before you have lunch, as the children usually sleep in the afternoon until half past four. How would it be if I were to wait for you between a quarter to twelve and twelve, at the Hietzing Gate opposite Hübner's Park Hotel, in order to lead the two of you to Hertha and the children, who will be stopping in the park. Or would you prefer to come to our place in the afternoon, at half past four? I leave it entirely to you. {recto} I have written to F. a second time; 3 his concert tour, which finished in Augsburg, lasted until the day before yesterday. © Translation William Drabkin, 2008 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte [top-left, picture captioned: Hinterbregrenzerwaldstraße, Vorarlberg] [An:] ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Wien III. [postmark:] || 13/1 WIEN 89 | 20.V.31.10^30^ | * 3c * || [twice] [postmark:] || 3 WIEN 128 | 20.V.31‒1030 | * R * || {verso} 19. V. 31. Lieber verehter Meister, 1 Ihr Pfingstmontag 2 Vorschlag hat uns sehr gefreut. Es wäre vielleicht das Beste, wir träfen uns Vormittag in Schönbrunn – bevor Sie essen gehen, denn nach Tisch schlafen die Kinder meist bis ½5. Wie also, wenn ich Sie zwischen ¾12 und 12 beim Hietzinger Tor gegenüber von Hübners Park Hotel erwarten würde, um Sie beide dann zu Hertha und den Kindern, die sich bereits im Park aufhalten werden zu führen. Oder würden Sie lieber Nachmittags ½5 zu uns kommen wollen? Ich überlasse das ganz Ihnen. {recto} F. hab ich noch ein zweites Mal geschrieben[;] 3 bis vorgestern dauerte seine Tournee, die er in Augsburg beendete. Ich erwarte noch Ihre Entscheidung! © Transcription William Drabkin, 2008 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [top-left, picture captioned: Hinterbregrenzerwaldstraße, Vorarlberg] [To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 Vienna III [postmark:] || 13/1 VIENNA 89 | 20.V.31.10^30^ | * 3c * || [twice] [postmark:] || 3 VIENNA 128 | 20.V.31‒1030 | * R * || {verso} May 19, 1931 Dear, revered Master, 1 Your suggestion of Whit Monday 2 pleases us greatly. It would perhaps be best that we meet in the morning in Schönbrunn, before you have lunch, as the children usually sleep in the afternoon until half past four. How would it be if I were to wait for you between a quarter to twelve and twelve, at the Hietzing Gate opposite Hübner's Park Hotel, in order to lead the two of you to Hertha and the children, who will be stopping in the park. Or would you prefer to come to our place in the afternoon, at half past four? I leave it entirely to you. {recto} I have written to F. a second time; 3 his concert tour, which finished in Augsburg, lasted until the day before yesterday. © Translation William Drabkin, 2008 |
Footnotes1 Receipt of this picture postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/4, p. 3619, May 20, 1931: "Von Weisse (K. expreß): will uns am Schönbrunner Tor erwarten." ("From Weisse (express postcard): he would like to wait for us at the entrance gate to Schönbrunn."). — Schenker's reply is recorded at ibid, p. 3620, May 21, 1931: "An Weisse (K.): bitte ihn, uns jedenfalls beim Schönbrunner Tor um 12h zu erwarten." ("To Weisse (postcard): I ask him to expect us in any event at the entrance gate to Schönbrunn at 12 o'clock"). 2 i.e. the Monday after Pentecost. 3 Weisse was to trying to arrange a meeting with Furtwängler at the Schenkers’; see OJ 15/15, [59] and OJ 15/15, [61]. |
|
Commentary
Digital version created: 2018-10-06 |