Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
[printed:] Postkarte
[picture: lakeside village with mountain behind: “Traunkirchen, Oberösterr.”]

[Absender:] Deutsch, Wien, Böcklinstr. 26

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Galtür
Tirol
{verso}
Wien, 1. VII. 31

Lieber Verehrter! 1

Bitte, schreiben Sie mir, ob Sie meinen letzten Brief vor Ihrer Abreise 2 bekommen haben. Ich befürchte ein Mißverständnis. – Zu der Drucksache, die ich Ihnen seither geschickt habe, möchte ich noch bemerken, daß – auf Rat des Vorsitzenden – mindestens Strzygowski die Frage des Schützes der Meisterwerke gegen Verballhornung und die der Pflicht, Autographen solcher Werke photographieren zu lassen, in Genf – bei der Sektion für internat. geist. Zusammenarbeit – nächste Woche vorbringen wird. Knor als Österreicher, vielleicht auch Bela Bartok als Musiker. Meine alte Idee, die ich hier nur streifte, scheint also doch nicht so phantastisch, wie das Kuratorium meinte, zu sein. – Mr. Oldman aus London, mit dem ich neulich über den merkwürdigen Mozartbrief sprach, sagte mir, daß er in Jahns 1. Auflage noch erwähnt ist, im übrigen aber nur in Dichter- und Philosophen-Biographien nur fortlebte.


Schöne Grüße 2:2!
Ihr ganz ergebener
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postcard
[picture: lakeside village with mountain behind: “Traunkirchen, Upper Austria”]

[From:] Deutsch, Vienna, Böcklinstraße 26

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Galtür
Tyrol
{verso}
Vienna, July 1, 1931

Dear revered friend, 1

Please write to me to tell me if you received my last letter before you went on holiday. 2 I fear that there has been a misunderstanding. – Concerning the printed material that I subsequently sent to you, I would like to add that – on the advice of the chairman – at least Strzygowski will raise the matter of protecting masterworks against textual corruption and the obligation of having the autograph manuscripts of such works photographed; he will do this in Geneva, at the Department of International Intellectual Collaboration. Knorr as an Austrian, perhaps also Béla Bartók as musician. My old idea, which I was only outlining here, does not seem as fantastical as the Board of Directors [of the Photogram Archive] thought. – Mr. Oldman from London, with whom I recently spoke about the extraordinary Mozart letter, told me that it is still mentioned in the first edition of Jahn’s Life of Mozart but otherwise survives only in philosophical and poetical biographies of the composer.


Greetings from the two of us to the two of you!
Your wholly devoted
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postkarte
[picture: lakeside village with mountain behind: “Traunkirchen, Oberösterr.”]

[Absender:] Deutsch, Wien, Böcklinstr. 26

[An:] Herrn Dr. Heinrich Schenker
Galtür
Tirol
{verso}
Wien, 1. VII. 31

Lieber Verehrter! 1

Bitte, schreiben Sie mir, ob Sie meinen letzten Brief vor Ihrer Abreise 2 bekommen haben. Ich befürchte ein Mißverständnis. – Zu der Drucksache, die ich Ihnen seither geschickt habe, möchte ich noch bemerken, daß – auf Rat des Vorsitzenden – mindestens Strzygowski die Frage des Schützes der Meisterwerke gegen Verballhornung und die der Pflicht, Autographen solcher Werke photographieren zu lassen, in Genf – bei der Sektion für internat. geist. Zusammenarbeit – nächste Woche vorbringen wird. Knor als Österreicher, vielleicht auch Bela Bartok als Musiker. Meine alte Idee, die ich hier nur streifte, scheint also doch nicht so phantastisch, wie das Kuratorium meinte, zu sein. – Mr. Oldman aus London, mit dem ich neulich über den merkwürdigen Mozartbrief sprach, sagte mir, daß er in Jahns 1. Auflage noch erwähnt ist, im übrigen aber nur in Dichter- und Philosophen-Biographien nur fortlebte.


Schöne Grüße 2:2!
Ihr ganz ergebener
[signed:] O E Deutsch

© Transcription William Drabkin, 2023

{recto}
[printed:] Postcard
[picture: lakeside village with mountain behind: “Traunkirchen, Upper Austria”]

[From:] Deutsch, Vienna, Böcklinstraße 26

[To:] Dr. Heinrich Schenker
Galtür
Tyrol
{verso}
Vienna, July 1, 1931

Dear revered friend, 1

Please write to me to tell me if you received my last letter before you went on holiday. 2 I fear that there has been a misunderstanding. – Concerning the printed material that I subsequently sent to you, I would like to add that – on the advice of the chairman – at least Strzygowski will raise the matter of protecting masterworks against textual corruption and the obligation of having the autograph manuscripts of such works photographed; he will do this in Geneva, at the Department of International Intellectual Collaboration. Knorr as an Austrian, perhaps also Béla Bartók as musician. My old idea, which I was only outlining here, does not seem as fantastical as the Board of Directors [of the Photogram Archive] thought. – Mr. Oldman from London, with whom I recently spoke about the extraordinary Mozart letter, told me that it is still mentioned in the first edition of Jahn’s Life of Mozart but otherwise survives only in philosophical and poetical biographies of the composer.


Greetings from the two of us to the two of you!
Your wholly devoted
[signed:] O. E. Deutsch

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker’s diary for July 3, 1931: “von Deutsch (K.): ob ich Brief u. Zeitungsausschnitt erhalten habe.” (“from Deutsch (postcard): did I receive his letter and newspaper clipping?”).

2 Letter of June 11, 1931 (OJ 10/3, [149]).

Commentary

Format
printed picture postcard: printed picture, holograph sender and recipient addresses, postmark and postage stamp, recto; holograph salutation, message, valediction, and signature, verso (picture format)
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1956)--Jonas, Oswald (c.1956-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch, published by kind permission
License
Permission to publish granted by the heirs of Otto Erich and Hanna Deutsch on February 12, 2008. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk

Digital version created: 2023-07-26
Last updated: 2015-09-19