[printed letterhead:] OTTO ERICH DEUTSCH
Wien, 11. Dezember 1920

SEHR GEEHRTER HERR PROFESSOR! 1

Ich erhielt gestern die beiliegenden Photographien nach den SPEYER-Skizzen, mit einer Rechnung des Photographen auf £1.16. [.] Hoffentlich entspricht auch dieses Blatt Ihren Erwartungen. Ich bitte Sie, die nötigen Aenderungen in dem Manuskript Ihres beiliegenden Vorwortes vorzunehmen, und mir das Vorwort mit den Photographien bald wieder zurück zu schicken.

Die Aufnahmen des Bonner-Manuskriptes hatben sich leider durch den Mangel an Chemikalien und Glas bei der zuständigen Kölner-Fabrik arg verzögert, sollen aber noch im Dezember fertig werden. Der Prospekt der ganzen Sammlung wird Sonntag ausgegeben. [note in right margin] (?) [end of note] Ihre Korrekturen sind verwendet worden. 2


Mit den besten Grüssen
Ihr ergebener
[signed:] Deutsch
2 Beilagen.

© Transcription David Bretherton, 2014

[printed letterhead:] OTTO ERICH DEUTSCH
Vienna, December 11, 1920

VERY HONORED PROFESSOR, 1

Yesterday I received the enclosed photographs of the Speyer sketches, with a photographer's receipt for £1.16. [.] I hope this leaf meets your expectations. I ask you to make the necessary changes in the manuscript of your accompanying Preface, and return the Preface with the photographs to me soon.

The photographs of the Bonn manuscript have been severely delayed by a shortage of chemicals and glass at the factory in Cologne responsible for them, but they should still be ready in December. The prospectus for the entire series will be issued on Sunday. [note in right margin] (?) [end of note] Your corrections were used. 2


With best wishes,
Yours truly,
[signed:] Deutsch
2 enclosures.

© Translation David Bretherton, 2014

[printed letterhead:] OTTO ERICH DEUTSCH
Wien, 11. Dezember 1920

SEHR GEEHRTER HERR PROFESSOR! 1

Ich erhielt gestern die beiliegenden Photographien nach den SPEYER-Skizzen, mit einer Rechnung des Photographen auf £1.16. [.] Hoffentlich entspricht auch dieses Blatt Ihren Erwartungen. Ich bitte Sie, die nötigen Aenderungen in dem Manuskript Ihres beiliegenden Vorwortes vorzunehmen, und mir das Vorwort mit den Photographien bald wieder zurück zu schicken.

Die Aufnahmen des Bonner-Manuskriptes hatben sich leider durch den Mangel an Chemikalien und Glas bei der zuständigen Kölner-Fabrik arg verzögert, sollen aber noch im Dezember fertig werden. Der Prospekt der ganzen Sammlung wird Sonntag ausgegeben. [note in right margin] (?) [end of note] Ihre Korrekturen sind verwendet worden. 2


Mit den besten Grüssen
Ihr ergebener
[signed:] Deutsch
2 Beilagen.

© Transcription David Bretherton, 2014

[printed letterhead:] OTTO ERICH DEUTSCH
Vienna, December 11, 1920

VERY HONORED PROFESSOR, 1

Yesterday I received the enclosed photographs of the Speyer sketches, with a photographer's receipt for £1.16. [.] I hope this leaf meets your expectations. I ask you to make the necessary changes in the manuscript of your accompanying Preface, and return the Preface with the photographs to me soon.

The photographs of the Bonn manuscript have been severely delayed by a shortage of chemicals and glass at the factory in Cologne responsible for them, but they should still be ready in December. The prospectus for the entire series will be issued on Sunday. [note in right margin] (?) [end of note] Your corrections were used. 2


With best wishes,
Yours truly,
[signed:] Deutsch
2 enclosures.

© Translation David Bretherton, 2014

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 3/2, p. 2302 (December 13, 1920): "Von Deutsch (Br.): U überrascht mit Speyer-Skizzen, die – eine weitere Ueberraschung – den ersten Teil des letzten Satzes betreffen u. nicht, wie Speyer annahm – den Durchführungsteil." ("From Deutsch (letter): surprised [me] with Speyer sketches, which – a further surprise – relate to the first section of the last movement and not, as Speyer assumed, the development section.")

2 Schenker placed a question mark in the right-hand margin. What Deutsch probably means is that he has made use of Schenker's draft commentary (see letter of November 26= OJ 10/3, [20]) in preparing the prospectus for his series of facsimile editions.