Browse by
OJ 14/10, [4] - Handwritten letter from Rosa Weil to Heinrich & Jeanette Schenker, dated January 9, 1933
ich will Euch gerne über die arme Klara berichten, leider kann von einer Besserung nicht die Rede sein. – Sie hat eine Melancholie ⇧ (wovon Oscar nichts weiß.) ⇧ mit hysterischen Einschlag. Ich hab‘ das von allem Anfang an kommen sehen, es war schwer, den l. Oskar darauf zu bringen; er sah es wohl auch, schob das schreckliche aber solange als möglich von sich, umsomehr als Klara es bei ihrer geistigen Einstellung verstand, ihren Zustand bis zum letzten Augenblick vor ihm zu verbergen. {2} Dann freilich kam der Zusammenbruch; an einem Freitag Abend kam sie meinem Mann, auf den sie immer gebaut hat mit den Worten entgegen: „Denk‘ Dir nur Arnold jetzt bin ich wahnsinnig geworden und jetzt muß ich fort!“ Arnold, der jeder Situation ruhig und gefaßt gegenübersteht, nahm sie gleich beim Wort, am nächsten Tag brachten wir sie fort, Trude, (Louis‘ Tochter) die sehr, sehr brav ist; fuhr mit, man hat sie mit vieler Mühe in das Zimmer gebracht. Anfangs hat sie immer die Angst gehabt, Oskar wird sich das Leben nehmen und so musste er ihr täglich schreiben. Von Helmut spricht sie nun garnichtsmehr, von {3} Oskar nur wenn der Brief kommt, aber sie hat eine neue, schreckliche Wahnidee; sie leidet an Paralyse und Tabes und bittet auf den Knien um Gift, um nicht weiter leben zu müssen. Das hat sie auch hier schon immer getan und begonnen hat die Sache damit, daß sie sich die Schuld gab und sich den Kopf darüber zerbrach, wie sie die Sache hätte verhüten können. Sie war entsetzlich abgemagert und hätte sich zuhause völlig erschöpft und aufgerieben; wohl stellen die Ärzte, vor allem Prof. Fischer eine günstige Prognose, aber es wird lange dauern, man wird viel Geduld haben müssen. {4} Vorläufig geht der Haushalt noch weiter, weil ein eingearbeitetes, tüchtiges Mädchen da ist, von Trude und mir ein bißl kontrolliert; Die Abende verbringt er [Oskar] meist bei uns, bei Trude, oder mit Freunden und es ist bewunderungswürdig, wie sich der arme Mensch beherrscht, sich ganz ruhig und harmlos mit uns unterhält und sein Leid vor uns zu verbergen sucht. Man kann nicht alles so schreiben, wie ich Euch erzählen könnte, von den furchtbar traurigen Wochen, so unsagbar traurig, daß man sich am liebsten selbst zum Sterben hingelegt hätte. Nun noch herzlichsten Dank für Euere guten Wünsche, die wir aufrichtig erwidern. Lene arbeitet in Berlin am Westend-Krankenheim bei Prof. Umber als Medicinalpraktikantin, selbstverständlich unbezahlt. {5} Ein Vierteljahr hat sie hier gearbeitet, aber es hat ihr so garnicht gefallen und sie durchaus nicht befriedigt, sodaß wir sie schweren Herzens ziehen lassen müssten. Sie ging garnicht gerne fort, denn wir haben jetzt ein wirklich schönes Heim und so Gut wie bei Muttern hat sie‘s ja draußen weiß Gott nicht. Aber sie will viel lernen und da ist sie an der richtigen Quelle. Ich vergaß Euch noch zu sagen, daß Klara um zu beweisen, daß sie Tabes hat, sich eines Nachts nach vorn fallen ließ, auf die Tischkante auffiel und sich an der Stirn eine Verletzung zuzog, die genäht werden mußte; damals war sie mit dem Verband eine Woche zu Bett, jetzt ist das wieder ganz gut. Man darf sie nicht besuchen, auch Oskar hat sie noch nicht gesehen. {6} Ich hoffe (was sollten wir Menschen heute anfangen, wenn wir nicht noch ein bißchen Hoffnung hätten?), daß ich Euch bald besseres berichten kann, und © Transcription Ian Bent, 2024 |
I will gladly report to you on poor Klara. Sadly there is no longer any question of improvement. – She suffers from melancholy ⇧ (of which Oscar is completely oblivious.) ⇧ with elements of hysteria. I saw it coming right from the beginning. It was hard to get Oskar to acknowledge it. In truth, he saw it, too; but turned a blind eye to it as long as possible, all the more so as Klara, with her innate intelligence, knew to conceal her condition from him until the last moment. {2} Then came the decisive break: one Friday evening she came to my husband, on whom she has always relied, saying: “Just think, Arnold, I have now become insane and must go away!” Arnold, who handled the situation coolly and calmly, took her at her word, and the next day we took her away, Trude (Louis‘ daughter), who is very, very good, went with us; with great difficulty she was taken into her room. Initially she was constantly afraid that Oskar would commit suicide, so he had to write to her every day. She no longer speaks of Helmut, or of {3} Oskar, except when she receives a letter from him. But she has come up with a new delusional idea; she suffers from paralysis and ataxia, and goes down on her knees begging for poison so as not to have to live a moment longer. She had already been doing that even when she was here, and it all began with her saying that she blamed herself, and that she was agonizing over how she could have prevented what happened. She was horribly emaciated, and at home she would have exhausted herself and worn herself down. But the doctors, above all Prof. Fischer, offer a favorable prognosis, although it will be long-drawn-out process, and we must all have great patience. {4} For now, the house continues to be looked after, thanks to a fully-trained and skilled maid, on whom Trude and I keep an eye. [Oskar] spends most of his evenings with us, or with Trude or friends, and it’s remarkable how the poor man keeps himself under control, chats with us quite calmly and innocently, and tries to hide his sorrow from us. It’s not possible to write as if I were talking to you face to face about these fearfully sad weeks, so unspeakably sad that one would like to just lie down and die. Most heartfelt thanks, again, for your good wishes, which I reciprocate. Lene is working in Berlin, with Prof. Umber at the West End Hospital, as a medical trainee – needless to say, unpaid. {5} She has worked there for three months, but she is so dissatisfied with it, and so thoroughly discontented, that with a heavy heart we have had to let her withdraw. She absolutely did not want to continue, for we now have a really nice home and out there she doesn’t have it so good as with her mother – God knows! But she will learn a lot, and she is on the right path. I also forgot to tell you that Klara, in order to prove that she has ataxia, one night let herself fall forward and hit the edge of the table, wounding her forehead, which had to be stitched. She was in bed for a week, bandaged up; now it is completely healed. We are not permitted to see her; even Oskar has not seen her. {6} I hope (what would we folk do today if we didn’t still have just tiny bit of hope left?) that I can give you a better report soon, and © Translation Ian Bent, 2024 |
ich will Euch gerne über die arme Klara berichten, leider kann von einer Besserung nicht die Rede sein. – Sie hat eine Melancholie ⇧ (wovon Oscar nichts weiß.) ⇧ mit hysterischen Einschlag. Ich hab‘ das von allem Anfang an kommen sehen, es war schwer, den l. Oskar darauf zu bringen; er sah es wohl auch, schob das schreckliche aber solange als möglich von sich, umsomehr als Klara es bei ihrer geistigen Einstellung verstand, ihren Zustand bis zum letzten Augenblick vor ihm zu verbergen. {2} Dann freilich kam der Zusammenbruch; an einem Freitag Abend kam sie meinem Mann, auf den sie immer gebaut hat mit den Worten entgegen: „Denk‘ Dir nur Arnold jetzt bin ich wahnsinnig geworden und jetzt muß ich fort!“ Arnold, der jeder Situation ruhig und gefaßt gegenübersteht, nahm sie gleich beim Wort, am nächsten Tag brachten wir sie fort, Trude, (Louis‘ Tochter) die sehr, sehr brav ist; fuhr mit, man hat sie mit vieler Mühe in das Zimmer gebracht. Anfangs hat sie immer die Angst gehabt, Oskar wird sich das Leben nehmen und so musste er ihr täglich schreiben. Von Helmut spricht sie nun garnichtsmehr, von {3} Oskar nur wenn der Brief kommt, aber sie hat eine neue, schreckliche Wahnidee; sie leidet an Paralyse und Tabes und bittet auf den Knien um Gift, um nicht weiter leben zu müssen. Das hat sie auch hier schon immer getan und begonnen hat die Sache damit, daß sie sich die Schuld gab und sich den Kopf darüber zerbrach, wie sie die Sache hätte verhüten können. Sie war entsetzlich abgemagert und hätte sich zuhause völlig erschöpft und aufgerieben; wohl stellen die Ärzte, vor allem Prof. Fischer eine günstige Prognose, aber es wird lange dauern, man wird viel Geduld haben müssen. {4} Vorläufig geht der Haushalt noch weiter, weil ein eingearbeitetes, tüchtiges Mädchen da ist, von Trude und mir ein bißl kontrolliert; Die Abende verbringt er [Oskar] meist bei uns, bei Trude, oder mit Freunden und es ist bewunderungswürdig, wie sich der arme Mensch beherrscht, sich ganz ruhig und harmlos mit uns unterhält und sein Leid vor uns zu verbergen sucht. Man kann nicht alles so schreiben, wie ich Euch erzählen könnte, von den furchtbar traurigen Wochen, so unsagbar traurig, daß man sich am liebsten selbst zum Sterben hingelegt hätte. Nun noch herzlichsten Dank für Euere guten Wünsche, die wir aufrichtig erwidern. Lene arbeitet in Berlin am Westend-Krankenheim bei Prof. Umber als Medicinalpraktikantin, selbstverständlich unbezahlt. {5} Ein Vierteljahr hat sie hier gearbeitet, aber es hat ihr so garnicht gefallen und sie durchaus nicht befriedigt, sodaß wir sie schweren Herzens ziehen lassen müssten. Sie ging garnicht gerne fort, denn wir haben jetzt ein wirklich schönes Heim und so Gut wie bei Muttern hat sie‘s ja draußen weiß Gott nicht. Aber sie will viel lernen und da ist sie an der richtigen Quelle. Ich vergaß Euch noch zu sagen, daß Klara um zu beweisen, daß sie Tabes hat, sich eines Nachts nach vorn fallen ließ, auf die Tischkante auffiel und sich an der Stirn eine Verletzung zuzog, die genäht werden mußte; damals war sie mit dem Verband eine Woche zu Bett, jetzt ist das wieder ganz gut. Man darf sie nicht besuchen, auch Oskar hat sie noch nicht gesehen. {6} Ich hoffe (was sollten wir Menschen heute anfangen, wenn wir nicht noch ein bißchen Hoffnung hätten?), daß ich Euch bald besseres berichten kann, und © Transcription Ian Bent, 2024 |
I will gladly report to you on poor Klara. Sadly there is no longer any question of improvement. – She suffers from melancholy ⇧ (of which Oscar is completely oblivious.) ⇧ with elements of hysteria. I saw it coming right from the beginning. It was hard to get Oskar to acknowledge it. In truth, he saw it, too; but turned a blind eye to it as long as possible, all the more so as Klara, with her innate intelligence, knew to conceal her condition from him until the last moment. {2} Then came the decisive break: one Friday evening she came to my husband, on whom she has always relied, saying: “Just think, Arnold, I have now become insane and must go away!” Arnold, who handled the situation coolly and calmly, took her at her word, and the next day we took her away, Trude (Louis‘ daughter), who is very, very good, went with us; with great difficulty she was taken into her room. Initially she was constantly afraid that Oskar would commit suicide, so he had to write to her every day. She no longer speaks of Helmut, or of {3} Oskar, except when she receives a letter from him. But she has come up with a new delusional idea; she suffers from paralysis and ataxia, and goes down on her knees begging for poison so as not to have to live a moment longer. She had already been doing that even when she was here, and it all began with her saying that she blamed herself, and that she was agonizing over how she could have prevented what happened. She was horribly emaciated, and at home she would have exhausted herself and worn herself down. But the doctors, above all Prof. Fischer, offer a favorable prognosis, although it will be long-drawn-out process, and we must all have great patience. {4} For now, the house continues to be looked after, thanks to a fully-trained and skilled maid, on whom Trude and I keep an eye. [Oskar] spends most of his evenings with us, or with Trude or friends, and it’s remarkable how the poor man keeps himself under control, chats with us quite calmly and innocently, and tries to hide his sorrow from us. It’s not possible to write as if I were talking to you face to face about these fearfully sad weeks, so unspeakably sad that one would like to just lie down and die. Most heartfelt thanks, again, for your good wishes, which I reciprocate. Lene is working in Berlin, with Prof. Umber at the West End Hospital, as a medical trainee – needless to say, unpaid. {5} She has worked there for three months, but she is so dissatisfied with it, and so thoroughly discontented, that with a heavy heart we have had to let her withdraw. She absolutely did not want to continue, for we now have a really nice home and out there she doesn’t have it so good as with her mother – God knows! But she will learn a lot, and she is on the right path. I also forgot to tell you that Klara, in order to prove that she has ataxia, one night let herself fall forward and hit the edge of the table, wounding her forehead, which had to be stitched. She was in bed for a week, bandaged up; now it is completely healed. We are not permitted to see her; even Oskar has not seen her. {6} I hope (what would we folk do today if we didn’t still have just tiny bit of hope left?) that I can give you a better report soon, and © Translation Ian Bent, 2024 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Heinrich’s diary for January 11, 1933: “Von Rosl Weil (Br.): über Klaras Befinden.” (“From Rosl Weil (letter): concerning Klara’s condition.”). — Heinrich’s diary for February 10, 1933 records a reply: “An Rosl (Br.): wegen Klara u. vom Schenker-Institut.” (“To Rosl (letter): concerning Klara, and about the Schenker Institute.”). |
|
Commentary
Digital version created: 2024-07-22 |