Browse by
OJ 15/16, [84] - Handwritten letter from Hertha Weisse to the Schenkers, dated February 9, 1932
Es ist rührend von Ihnen beiden, daß sie mir erlauben, wieder einmal zu kommen. Ich bin Sonntag den 14. um 5 Uhr bei Ihnen und freue mich schon sehr, Sie beide wieder zu sehen. 2 © Transcription William Drabkin, 2008 |
It is touching of you both to have invited me once again. I shall be at your place on Sunday the 14th at five o'clock and am greatly looking forward to seeing you both again. 2 © Translation William Drabkin, 2008 |
Es ist rührend von Ihnen beiden, daß sie mir erlauben, wieder einmal zu kommen. Ich bin Sonntag den 14. um 5 Uhr bei Ihnen und freue mich schon sehr, Sie beide wieder zu sehen. 2 © Transcription William Drabkin, 2008 |
It is touching of you both to have invited me once again. I shall be at your place on Sunday the 14th at five o'clock and am greatly looking forward to seeing you both again. 2 © Translation William Drabkin, 2008 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/5, p. 3705, February 11, 1932: "Von Hertha Weisse (Br.): wird Sonntag kommen." ("From Hertha Weisse (letter): will come on Sunday."). 2 The visit is recorded in Schenker's diary at OJ 4/5, p. 3706, February 14, 1932: "Von 5–¼8h Fanny Violin, Hertha Weisse bleibt bis ¼9h! Einiges, das ich aus Frau Weisse heraushole, ist mir von Nutzen für Stimmung u. Haltung gegenüber den Seminaristen – meine Urteile über die Einzelnen werden bestätigt." ("From 5 o’clock to 7:15, Fanny Violin; Hertha Weisse stays until 8:15! Some information that I obtain from Mrs. Weisse will be of use to me for my mood and behavior with respect to the seminarists – my judgments about the individuals are confirmed."). |
|
Commentary
Digital version created: 2018-10-15 |