Browse by
OJ 15/16, [84] - Handwritten letter from Hertha Weisse to the Schenkers, dated February 9, 1932
|
Es ist rührend von Ihnen beiden, daß sie mir erlauben, wieder einmal zu kommen. Ich bin Sonntag den 14. um 5 Uhr bei Ihnen und freue mich schon sehr, Sie beide wieder zu sehen. 2 © Transcription William Drabkin, 2008 |
It is touching of you both to have invited me once again. I shall be at your place on Sunday the 14th at five o'clock and am greatly looking forward to seeing you both again. 2 © Translation William Drabkin, 2008 |
|
Es ist rührend von Ihnen beiden, daß sie mir erlauben, wieder einmal zu kommen. Ich bin Sonntag den 14. um 5 Uhr bei Ihnen und freue mich schon sehr, Sie beide wieder zu sehen. 2 © Transcription William Drabkin, 2008 |
|
It is touching of you both to have invited me once again. I shall be at your place on Sunday the 14th at five o'clock and am greatly looking forward to seeing you both again. 2 © Translation William Drabkin, 2008 |
Footnotes1 Receipt of this letter is recorded in Schenker's diary at OJ 4/5, p. 3705, February 11, 1932: "Von Hertha Weisse (Br.): wird Sonntag kommen." ("From Hertha Weisse (letter): will come on Sunday."). 2 The visit is recorded in Schenker's diary at OJ 4/5, p. 3706, February 14, 1932: "Von 5–¼8h Fanny Violin, Hertha Weisse bleibt bis ¼9h! Einiges, das ich aus Frau Weisse heraushole, ist mir von Nutzen für Stimmung u. Haltung gegenüber den Seminaristen – meine Urteile über die Einzelnen werden bestätigt." ("From 5 o’clock to 7:15, Fanny Violin; Hertha Weisse stays until 8:15! Some information that I obtain from Mrs. Weisse will be of use to me for my mood and behavior with respect to the seminarists – my judgments about the individuals are confirmed."). |
|
Commentary
Digital version created: 2018-10-15 |