Browse by
OJ 5/38, [0a] - Handwritten letter from Heinrich to Wilhelm Schenker, undated, c. 1896
Ich muss bei Zeiten an gewisse Dinge dich erinnern, den es sieht eine Weile so aus, als ob du gegenüber Fremden besser dich benehmst, als gegenüber deinem eigenen Bruder. So lange ich konnte, habe ich die Lasten getragen, u. ich wollte, es wäre nicht zu spät, mich selbst zu retten, aus mir etwas Gutes zu machen. Heute aber steht die Sachlage schlimmer, als im Vorjahre. Ich habe kein Pauschale mehr, also keine fixen 50 fl. mehr – ein grosser Verlust. Rothschild hat Matura gemacht u. ist nach Paris – das bedeutet wieder einen Verlust von ziemlich 42 fl. Und wer weiss, wie es mit den anderen Stunden noch stehen wird? Es mehren sich die Anzeichen dafür, dass ich nun büssen muss, was ich versäumt habe an Bildung mit einzubringen. 6 Jahre, wir habe ich schwere Opfer gebracht, nun kommt die Strafe des Schicksals für meine Opfer- {2} lust. 2 Mozio bekommt nur 31 fl. monatlich! 3 Pensionsfondsabzüge machen an 15. “ ! aus, so dass der Arme weniger gegenwärtig hat als zuvor. Wir mussten von dem gewissen Geld für den Sommer herunternehmen – es fehlen schon 400 fl. Wir entschlossen uns Gutmann zu uns zu nehmen, damit wir die 40 fl nicht zu zahlen brauchen. Übrigens braucht er nur das letzte theoreticum noch zu machen, die practica des III hat er vor den Ferien gemacht. – Schliesslich hat Sophie nicht einmal Wäsche, u. sie muss man doch ihr gönnen. 4 Ich bin nicht imstande heute, alles zu besorgen, da es mir, wie ich sehe, schlechter gehen will heuer, als im Vorjahre. Drum bitte ich dich sehr, Geld für die Promotionstaxen und Ausstattung bereit zu halten, und {3} sonst viel mehr um mich zu bekümmern, da es höchste Zeit ist, dass du mir den Dienst, den ich dir erwiesen, zurückgiebst u. mich etwas werden lassest, wodurch ich ruhig mein Geld verdienen kann. Ich hoffe, dass du von der Entfernung nicht herzlos profitiren wirst u. meinem Wunsch entsprechen wirst. © Transcription William Drabkin, 2024 |
I must remind you promptly of certain things, for it appears for a time now as though you conduct yourself toward strangers better than toward your own brother. I have borne the burdens as long as I could, and wish that it is not too late to salvage making something good of myself. Today, however, the situation is worse than last year. I no longer have a stipend, that is, no set 50 Florins – a big loss. Rothschild finished his high school exam and went to Paris – that translates into a loss of around 42 Florins. And who knows how things will yet be with the other lessons? Signs look increasingly like I must now pay for what, in gaining, I missed in education. For six years we I made weighty sacrifices; now comes the fateful punishment for my sacrificial {2} lust. 2 Mozio is now earning only 31 Florins per month, pension deductions come to 15 Florins monthly, so that the poor fellow has at present less than before. 3 We had to draw on the money intended for the summer – 400 Florins are already missing. We decided to take in Gutmann so that we would not have to pay the 40 Florins. By the way, he only needs yet to do the final theoreticum, he already did the third practicum before the vacation. Finally, Sophie doesn’t even have linens, and we must surely allow her that. 4 I am today not able to provide for everything because, as I see, things are going to be worse for me than last year. I thus implore you to have money ready for the promotion fees and furnishings, and {3} otherwise be much more mindful of me, because it is high time that you repay the service that I rendered to you, and let me become something whereby I can calmly earn my money. I hope that you won’t heartlessly turn a profit at a distance, and will comply with my wish. © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
Ich muss bei Zeiten an gewisse Dinge dich erinnern, den es sieht eine Weile so aus, als ob du gegenüber Fremden besser dich benehmst, als gegenüber deinem eigenen Bruder. So lange ich konnte, habe ich die Lasten getragen, u. ich wollte, es wäre nicht zu spät, mich selbst zu retten, aus mir etwas Gutes zu machen. Heute aber steht die Sachlage schlimmer, als im Vorjahre. Ich habe kein Pauschale mehr, also keine fixen 50 fl. mehr – ein grosser Verlust. Rothschild hat Matura gemacht u. ist nach Paris – das bedeutet wieder einen Verlust von ziemlich 42 fl. Und wer weiss, wie es mit den anderen Stunden noch stehen wird? Es mehren sich die Anzeichen dafür, dass ich nun büssen muss, was ich versäumt habe an Bildung mit einzubringen. 6 Jahre, wir habe ich schwere Opfer gebracht, nun kommt die Strafe des Schicksals für meine Opfer- {2} lust. 2 Mozio bekommt nur 31 fl. monatlich! 3 Pensionsfondsabzüge machen an 15. “ ! aus, so dass der Arme weniger gegenwärtig hat als zuvor. Wir mussten von dem gewissen Geld für den Sommer herunternehmen – es fehlen schon 400 fl. Wir entschlossen uns Gutmann zu uns zu nehmen, damit wir die 40 fl nicht zu zahlen brauchen. Übrigens braucht er nur das letzte theoreticum noch zu machen, die practica des III hat er vor den Ferien gemacht. – Schliesslich hat Sophie nicht einmal Wäsche, u. sie muss man doch ihr gönnen. 4 Ich bin nicht imstande heute, alles zu besorgen, da es mir, wie ich sehe, schlechter gehen will heuer, als im Vorjahre. Drum bitte ich dich sehr, Geld für die Promotionstaxen und Ausstattung bereit zu halten, und {3} sonst viel mehr um mich zu bekümmern, da es höchste Zeit ist, dass du mir den Dienst, den ich dir erwiesen, zurückgiebst u. mich etwas werden lassest, wodurch ich ruhig mein Geld verdienen kann. Ich hoffe, dass du von der Entfernung nicht herzlos profitiren wirst u. meinem Wunsch entsprechen wirst. © Transcription William Drabkin, 2024 |
I must remind you promptly of certain things, for it appears for a time now as though you conduct yourself toward strangers better than toward your own brother. I have borne the burdens as long as I could, and wish that it is not too late to salvage making something good of myself. Today, however, the situation is worse than last year. I no longer have a stipend, that is, no set 50 Florins – a big loss. Rothschild finished his high school exam and went to Paris – that translates into a loss of around 42 Florins. And who knows how things will yet be with the other lessons? Signs look increasingly like I must now pay for what, in gaining, I missed in education. For six years we I made weighty sacrifices; now comes the fateful punishment for my sacrificial {2} lust. 2 Mozio is now earning only 31 Florins per month, pension deductions come to 15 Florins monthly, so that the poor fellow has at present less than before. 3 We had to draw on the money intended for the summer – 400 Florins are already missing. We decided to take in Gutmann so that we would not have to pay the 40 Florins. By the way, he only needs yet to do the final theoreticum, he already did the third practicum before the vacation. Finally, Sophie doesn’t even have linens, and we must surely allow her that. 4 I am today not able to provide for everything because, as I see, things are going to be worse for me than last year. I thus implore you to have money ready for the promotion fees and furnishings, and {3} otherwise be much more mindful of me, because it is high time that you repay the service that I rendered to you, and let me become something whereby I can calmly earn my money. I hope that you won’t heartlessly turn a profit at a distance, and will comply with my wish. © Translation Lee Rothfarb, 2024 |
Footnotes1 The date of this letter can be determined (a) by handwriting – the entire letter is written in Lateinschrift – and (b) by Alphons von Rothschild’s departure for Paris and the discontinuing of his lessons with Schenker. Assuming that Rothschild, who was born in 1878, received his Matura (high school diploma) about the age of 18, that would put the letter in or around the year 1896. 2 Heinrich writes continuously at this point, without paragraph-break. 3 Moriz Schenker, the youngest of the Schenker children (born August 31, 1874), would have been 21 or 22 years old, if the editorial dating of this letter is correct. 4 Sophie Schenker, would have been either about 31 or 32 years old or 23 or 24 years old (her birthdate is unclear), if the editorial dating of this letter is correct; she married Salo Guttmann on January 6, 1898. Guttmann, as indicated above, was in the late stages of his medical training. — Heinrich writes continuously at this point, without paragraph-break. |
|
Commentary
Digital version created: 2024-06-05 |