Browse by
OJ 5/7a, [43] (formerly vC 43) - Handwritten postcard from Schenker to Cube, dated July 6, 1932
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte Absender: ⇧ Schenker Igls b/Insbr. Igler Hof Tirol [An:] H Prof Felix v. Cube Hamburg 37 Innocentiastr. 11 [postmark:] || [illeg] | [illeg] | * b * || [for continuation of message from verso, see below] {verso} Lieber Prof. v. Cube! 1 Bestätige den Empfang Ihres l.[ieben] Schreibens,= OJ 11/54, [33] die große Schuld nun beider Sendungen trage ich demnächst ab; heute nur eine die erfreuliche Meldung, daß „Onkel Otto“ 2 2 Hefte (schönster) Lieder 3 u. 1. Heft (schönster) Ländler mit Kleins’ Bildschmuck bei Grünert Leipzig herausgebracht hat. Wirklich beste Kunst, ein erststau[n]liches Kunstwerk dazu! Teilen Sie, bitte, davon auch Prof. Violin mit, © Transcription William Drabkin, 2008 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard From: ⇧ Schenker Igls near Innsbruck, Igler Hof, Tirol [To:] Prof. Felix von Cube, Hamburg 37, Innocentiastraße 11 [postmark:] || [illeg] | [illeg] | * b * || [for continuation of message from verso, see below] {verso} Dear Prof. von Cube, 1 I confirm receipt of your lovely letter.= OJ 11/54, [33] The great debt I owe you for both transmissions is something I will discharge soon. Today I merely send you a the cheering news that "Uncle Otto" 2 has published, with the Leipzig firm of Grünert , two volumes of (the most beautiful) songs 3 and one volume of (the most beautiful) Ländler adorned with pictures by Klein. Truly the best art, and a most astonishing work of art! Please also tell Prof. Violin about this. © Translation William Drabkin, 2008 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postkarte Absender: ⇧ Schenker Igls b/Insbr. Igler Hof Tirol [An:] H Prof Felix v. Cube Hamburg 37 Innocentiastr. 11 [postmark:] || [illeg] | [illeg] | * b * || [for continuation of message from verso, see below] {verso} Lieber Prof. v. Cube! 1 Bestätige den Empfang Ihres l.[ieben] Schreibens,= OJ 11/54, [33] die große Schuld nun beider Sendungen trage ich demnächst ab; heute nur eine die erfreuliche Meldung, daß „Onkel Otto“ 2 2 Hefte (schönster) Lieder 3 u. 1. Heft (schönster) Ländler mit Kleins’ Bildschmuck bei Grünert Leipzig herausgebracht hat. Wirklich beste Kunst, ein erststau[n]liches Kunstwerk dazu! Teilen Sie, bitte, davon auch Prof. Violin mit, © Transcription William Drabkin, 2008 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard From: ⇧ Schenker Igls near Innsbruck, Igler Hof, Tirol [To:] Prof. Felix von Cube, Hamburg 37, Innocentiastraße 11 [postmark:] || [illeg] | [illeg] | * b * || [for continuation of message from verso, see below] {verso} Dear Prof. von Cube, 1 I confirm receipt of your lovely letter.= OJ 11/54, [33] The great debt I owe you for both transmissions is something I will discharge soon. Today I merely send you a the cheering news that "Uncle Otto" 2 has published, with the Leipzig firm of Grünert , two volumes of (the most beautiful) songs 3 and one volume of (the most beautiful) Ländler adorned with pictures by Klein. Truly the best art, and a most astonishing work of art! Please also tell Prof. Violin about this. © Translation William Drabkin, 2008 |
Footnotes1 Writing of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 4/5, p. 3746, July 6, 1932: "An v. Cube (K.): über Vrieslanders Lieder." ("To von Cube (postcard): about Vrieslander's songs."). 2 Otto Vrieslander, frequently referred to as "Uncle Otto." Schenker recommended these collections of published songs to several of his correspondents. 3 Lieder (1932) and Lieder geistlicher Richtung ("Songs of Spiritual Direction") (1932). |
|
Commentary
Digital version created: 2008-06-20 |