Browse by
WSLB-Hds 191.563 - Handwritten letter from Schenker to Deutsch, dated June 22, 1928
Daß Sie mitten im Schubert -Rummel meiner bei einem im Grunde so belanglosen Anlaß so herzlich gedachten, erfüllte mich mit aufrichtiger Freude. Ich bin der letzte, Sie von einem Schubert abzulenken, umso wärmer danke ich Ihnen für Ihre frdl. Glückwunsch. 2 Nur weil mein Lebenswerk eine rein künstlerische Leistung ist, daher weniger übertragbar u. weniger erlernbar ist als eine beliebige Wissenschaft (in der Art des Riemann , Thuille , A. B. Marx usw.), bin ich der großen Menge entfremdet. Markt- {2} gängig kann ich wohl niemals werden, am allerwenigsten im Sinne des heute so beliebten „Fremdenverkehrs“genüßen, doch ebenso bestimmt ist es, daß mein Werk die fernsten Zeitalter der Menschheit erreichen wird, als der erste u. letzte Aufschluß über die Musik. Nichts vor mir, nichts nach mir wird sich meiner Deutung, die eine selber [sic] Kunst ist, vergleichen. Meine Freunde u. Leser sind schon heute zahlreicher als Sie es wissen mögen; [cued from bottom margin:] sie sind nur zu verstreut, unorganisiert, scheu, zu wenig hervortretend, um in ihrer beträchtlichen Menge überblickt zu werden![end cue] sie reichen , da sie nicht arm sind, nicht hin, um dem Verleger Gewinne nach der Art des „Jonny spielt auf“ zuzuschanzen, doch daß die Verleger, einschließlich der 3M, schließlich zu ihrem Held gekommen sind oder kommen werden, ist für mich nach allen bisherigen Erfahrungen ausge- {3} macht. Am schwierigsten fiel mir bis jetzt die Unterbringung meiner Arbeiten, weniger das Schaffen (trotz der Unterrichtstätigkeit); wollte Gott, daß ich endlich auch den „Freien Satz“ der Welt übermitteln kann. Ich gebe mir die denkbar größte Mühe, ihm eine Form zu geben, die weniger Kosten verursacht, u. hoffe eben darum, nicht gerade mit dem IV. Bd. stecken zu bleiben. 3 Das ist Alles, was ich mir wünsche, wovon ich übrigens weiß, daß auch Sie es mir nicht minder heiß wünschen wie ich selbst. Zu den bevorstehenden Vorträgen wünsche ich Ihnen viel Glück! Und von uns Beiden Ihnen Beiden beste Wünsche für den Sommer! © Transcription William Drabkin, 2023 |
That you remembered what is essentially such an insignificant occasion so cordially, in the midst of your Schubertian hustle and bustle, filled me with genuine delight. I would be the last person to divert you from the likes of Schubert, and so I thank you all the more warmly for your kind congratulations. 2 Only because my life’s work is a purely artistic achievement, and thus less transferable and more difficult to learn than any other scholarship (like that of Riemann, Thuille, A. B. Marx, etc.), I have become alienated from the great throng. {2} I can probably never become marketable, {2} least of all in the sense of “tourism” pleasures which are so popular these days. And yet it is likewise undeniable that my work will reach the furthest age of humanity, as the first and the ultimate sources of musical understanding. Nothing that has come before me, nothing that will come after me will be comparable with my interpretation, which is an art in its own right. My friends and readers are even today more numerous than you may imagine; [cued from bottom margin:] they are just too widely scattered, disorganized, shy, and not prominent enough to be surveyed in their considerable size![end cue] Because they are not impoverished, they are unable to guarantee a publisher gains of the sort that accrue to a Jonny spielt auf ; but that the publishers, including the Drei Masken Verlag, have in the end come to their hero (or will come to him) is something of which, on the basis of all previous experiences, I am absolutely certain. {3} For me the most difficult thing until now has been the placement of my works, less than their creation (in spite of my activity as a teacher); would to God that I could finally transmit even Free Composition to the world. I shall make the greatest imaginable effort to put it into a form that reduces the cost; and I hope for that very reason that I shall not remain stuck at the fourth volume. 3 That is all that I wish for myself, of which I know moreover that you, too, are no less desirous of this than I am myself. For your forthcoming lectures, I wish you much luck! And from the two of us to the two of you, best wishes for the summer! © Translation William Drabkin, 2023 |
Daß Sie mitten im Schubert -Rummel meiner bei einem im Grunde so belanglosen Anlaß so herzlich gedachten, erfüllte mich mit aufrichtiger Freude. Ich bin der letzte, Sie von einem Schubert abzulenken, umso wärmer danke ich Ihnen für Ihre frdl. Glückwunsch. 2 Nur weil mein Lebenswerk eine rein künstlerische Leistung ist, daher weniger übertragbar u. weniger erlernbar ist als eine beliebige Wissenschaft (in der Art des Riemann , Thuille , A. B. Marx usw.), bin ich der großen Menge entfremdet. Markt- {2} gängig kann ich wohl niemals werden, am allerwenigsten im Sinne des heute so beliebten „Fremdenverkehrs“genüßen, doch ebenso bestimmt ist es, daß mein Werk die fernsten Zeitalter der Menschheit erreichen wird, als der erste u. letzte Aufschluß über die Musik. Nichts vor mir, nichts nach mir wird sich meiner Deutung, die eine selber [sic] Kunst ist, vergleichen. Meine Freunde u. Leser sind schon heute zahlreicher als Sie es wissen mögen; [cued from bottom margin:] sie sind nur zu verstreut, unorganisiert, scheu, zu wenig hervortretend, um in ihrer beträchtlichen Menge überblickt zu werden![end cue] sie reichen , da sie nicht arm sind, nicht hin, um dem Verleger Gewinne nach der Art des „Jonny spielt auf“ zuzuschanzen, doch daß die Verleger, einschließlich der 3M, schließlich zu ihrem Held gekommen sind oder kommen werden, ist für mich nach allen bisherigen Erfahrungen ausge- {3} macht. Am schwierigsten fiel mir bis jetzt die Unterbringung meiner Arbeiten, weniger das Schaffen (trotz der Unterrichtstätigkeit); wollte Gott, daß ich endlich auch den „Freien Satz“ der Welt übermitteln kann. Ich gebe mir die denkbar größte Mühe, ihm eine Form zu geben, die weniger Kosten verursacht, u. hoffe eben darum, nicht gerade mit dem IV. Bd. stecken zu bleiben. 3 Das ist Alles, was ich mir wünsche, wovon ich übrigens weiß, daß auch Sie es mir nicht minder heiß wünschen wie ich selbst. Zu den bevorstehenden Vorträgen wünsche ich Ihnen viel Glück! Und von uns Beiden Ihnen Beiden beste Wünsche für den Sommer! © Transcription William Drabkin, 2023 |
That you remembered what is essentially such an insignificant occasion so cordially, in the midst of your Schubertian hustle and bustle, filled me with genuine delight. I would be the last person to divert you from the likes of Schubert, and so I thank you all the more warmly for your kind congratulations. 2 Only because my life’s work is a purely artistic achievement, and thus less transferable and more difficult to learn than any other scholarship (like that of Riemann, Thuille, A. B. Marx, etc.), I have become alienated from the great throng. {2} I can probably never become marketable, {2} least of all in the sense of “tourism” pleasures which are so popular these days. And yet it is likewise undeniable that my work will reach the furthest age of humanity, as the first and the ultimate sources of musical understanding. Nothing that has come before me, nothing that will come after me will be comparable with my interpretation, which is an art in its own right. My friends and readers are even today more numerous than you may imagine; [cued from bottom margin:] they are just too widely scattered, disorganized, shy, and not prominent enough to be surveyed in their considerable size![end cue] Because they are not impoverished, they are unable to guarantee a publisher gains of the sort that accrue to a Jonny spielt auf ; but that the publishers, including the Drei Masken Verlag, have in the end come to their hero (or will come to him) is something of which, on the basis of all previous experiences, I am absolutely certain. {3} For me the most difficult thing until now has been the placement of my works, less than their creation (in spite of my activity as a teacher); would to God that I could finally transmit even Free Composition to the world. I shall make the greatest imaginable effort to put it into a form that reduces the cost; and I hope for that very reason that I shall not remain stuck at the fourth volume. 3 That is all that I wish for myself, of which I know moreover that you, too, are no less desirous of this than I am myself. For your forthcoming lectures, I wish you much luck! And from the two of us to the two of you, best wishes for the summer! © Translation William Drabkin, 2023 |
Footnotes1 Writing of this letter is not recorded in Schenker’s diary. 2 Schenker is responding to birthday greetings from Deutsch in the letter OJ 10/3, [89], June 17, 1928; he is noting that his 60th birthday has fallen in the year in which the musical world is celebrating the 100th anniversary of Schubert’s death. 3 Other projected volumes in the series of “ New Musical Theories and Fantasies ” included a study of performance, and a study of form. |
|
Commentary
Digital version created: 2023-02-20 |