Downloads temporarily removed for testing purposes



Mein lieber Prof. Deutsch! 1

Wäre Ihnen eine kleine Konferenz mit Prof. Haas u. mir bei mir am 15. 16. 9 (Dienstag) – mit edler Jause – willkommen? Geben Sie mir, bitte, bald Bescheid, damit ich Prof. Haas rechtzeitig einladen kann. 2

Wollen Sie vielleicht die bewußten Abschriften 3 mitbringen.

Die Karte des 3 M. an Sie 4 war hinreißend blöd. Ich schrieb u. meinte, der „Umbruch“ solle {2} mir nach Wien (nicht nach Galtür) geschickt werden u. was wurde daraus im Gehirn der 3 M! Ich habe die Sache schon geordnet u. erwarte den „Umbruch“ in den nächsten Tagen, da größere Korrekt. gar nicht vorgekommen sind.

Tomay bat ich gestern um die Fortsetzung seiner Sendungen, . . .

Der Tag der großen Dankfeierlichkeit naht heran. . . .

Sollten manche Fragen, die nur zwischen uns schrieben, am 16. nicht erledigt werden, so werde ich ja bald Gelegenheit haben, wenn ich bei Ihnen „op. 22 5 durchsehe, die Fragen mit Ihnen zu {3} erörtern.


Mit besten Grüßen von uns Beiden
Ihr
[signed:] H Schenker

10. 9. 30

© Transcription William Drabkin, 2023



My dear Professor Deutsch, 1

Would you be agreeable to a small conference with Prof. Haas and me, at my place, on September 15 16 (Tuesday) – with a gourmet snack? Please let me know soon, so that I can invite Prof. Haas promptly. 2

You could perhaps bring the copies in question 3 with you.

The postcard from Drei Masken Verlag to you 4 was deliciously stupid. I wrote, and meant, that the page-proofs should {2} be sent to me in Vienna (not to Galtür) and do not know what got into the head of Drei Masken! I have already straightened the matter out and expect the page-proofs in the next few days, as there are no major corrections [to the galley-proofs] at all.

Yesterday I asked Tomay to continue sending me his work . . .

The day in which we celebrate my immense gratitude is approaching . . .

If some questions that we addressed to one another are not resolved on the 16th, then I shall soon have an opportunity to air them when I look through “Op. 22 5 with you.


{3} With best greetings from the two of us,
Your
[signed:] H. Schenker

September 10, 1930

© Translation William Drabkin, 2023



Mein lieber Prof. Deutsch! 1

Wäre Ihnen eine kleine Konferenz mit Prof. Haas u. mir bei mir am 15. 16. 9 (Dienstag) – mit edler Jause – willkommen? Geben Sie mir, bitte, bald Bescheid, damit ich Prof. Haas rechtzeitig einladen kann. 2

Wollen Sie vielleicht die bewußten Abschriften 3 mitbringen.

Die Karte des 3 M. an Sie 4 war hinreißend blöd. Ich schrieb u. meinte, der „Umbruch“ solle {2} mir nach Wien (nicht nach Galtür) geschickt werden u. was wurde daraus im Gehirn der 3 M! Ich habe die Sache schon geordnet u. erwarte den „Umbruch“ in den nächsten Tagen, da größere Korrekt. gar nicht vorgekommen sind.

Tomay bat ich gestern um die Fortsetzung seiner Sendungen, . . .

Der Tag der großen Dankfeierlichkeit naht heran. . . .

Sollten manche Fragen, die nur zwischen uns schrieben, am 16. nicht erledigt werden, so werde ich ja bald Gelegenheit haben, wenn ich bei Ihnen „op. 22 5 durchsehe, die Fragen mit Ihnen zu {3} erörtern.


Mit besten Grüßen von uns Beiden
Ihr
[signed:] H Schenker

10. 9. 30

© Transcription William Drabkin, 2023



My dear Professor Deutsch, 1

Would you be agreeable to a small conference with Prof. Haas and me, at my place, on September 15 16 (Tuesday) – with a gourmet snack? Please let me know soon, so that I can invite Prof. Haas promptly. 2

You could perhaps bring the copies in question 3 with you.

The postcard from Drei Masken Verlag to you 4 was deliciously stupid. I wrote, and meant, that the page-proofs should {2} be sent to me in Vienna (not to Galtür) and do not know what got into the head of Drei Masken! I have already straightened the matter out and expect the page-proofs in the next few days, as there are no major corrections [to the galley-proofs] at all.

Yesterday I asked Tomay to continue sending me his work . . .

The day in which we celebrate my immense gratitude is approaching . . .

If some questions that we addressed to one another are not resolved on the 16th, then I shall soon have an opportunity to air them when I look through “Op. 22 5 with you.


{3} With best greetings from the two of us,
Your
[signed:] H. Schenker

September 10, 1930

© Translation William Drabkin, 2023

Footnotes

1 Writing of this letter is recorded – cryptically – in Schenker’s diary for September 10, 1930: “An Deutsch (Br.): ?” (“to Deutsch (letter): ?”).

2 Schenker’s diary for September 11 records: “An Haas (Br.): Einladung für den 16. d.M.” (“To Haas (letter): invitation for the 16th of the month.”), perhaps implying that Deutsch has agreed to the meeting. The diary for September 16 records: “Von Dr. Schmid (K.): in Vertretung Haas’ über dessen Abwesenheit.” (“From Dr. Schmid (postcard): as Haas’s representative, regarding the latter’s absence.”). There is no mention of a meeting then or in the following week.

3 Copies of letters from Leo Kestenberg to Hans Weisse praising Schenker’s theoretical work: OJ 71/20, [1], July 15, and OJ 71/20, [2], August 4, 1930.

4 OC 54/325, dated August 30, in which Drei Masken Verlag asked Deutsch to clarify Schenker’s intentions regarding the proofs of the third Meisterwerk yearbook.

5 A second edition of Beethoven’s Sonata Op. 22, published during the composer’s lifetime. Deutsch described it in his letter OC 54/311 of July 30, 1930.

Commentary

Format
3p letter (Bogen format), holograph salutation, message, valediction, and signature
Rights Holder
Heirs of Heinrich Schenker; deemed to be in the public domain.
License
All reasonable attempts have been made to identify heirs of Heinrich Schenker. This document is deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus(dot)cam(dot)ac(dot)uk.
Provenance
Universal Edition Archive (document date-1976)—on permanent loan to the Wienbibliothek im Rathhaus (1976-)

Digital version created: 2023-05-15
Last updated: 2015-09-18