Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}

Korrespondenz-Karte.
Absender: H Schenker
III., Reisnerstr 38

H Prof. A. F. Seligmann
I., Café Imperial
Cassa

[postmark:] || 3/3 WIEN 49 | 27. IV. 08 | * 38 * ||

{verso}


LFr.

Durch die Arbeit, von der Sie wissen, zurückgehalten, kam ich erst heute dazu, Ihr F[euilleton] vom 9.4 („Sez.“) zu lesen. 1 Es ist ganz außerordentlich; besonders interessant Spalte 3 u. 4, wo die Grenze fast der ganzen Kunst der Malerei gegenüber der Natur angegeben scheint. Seit jeher kamen mir die Momente der Erinnerung an die Lokalfarbe u. sonstige korrigierende Bewegungen u.s.w. als die ausschlaggebenden bei der Betrachtung der mal. Kunstwerke.


Besten Gruß
Ihr
[signed:] H Sch

27. 4. 08

© Transcription William Drabkin, 2022

{recto}

Postcard
From: H. Schenker
[Vienna] III, Reisnerstraße 38

Prof. A. F. Seligmann
[Vienna] I, Café Imperial
cash desk

[postmark:] || 3/3 VIENNA 49 | 27. IV. 08 | * 38 * ||

{verso}


Dear friend,

Held up by work, about which you know, I only got round to reading your feuilleton of April 9 (“Secession”) today. 1 It is quite outstanding; of special interest are columns 3 and 4, where the boundary almost between the entire art of painting, compared to nature, seems to be set out. For as long as I can remember, moments of recollection of local color, and other corrective movements, etc. have come to me as determinative in the contemplation of paintings.


With best greetings,
Your
[signed:] H. Schenker

April 27, 1908

© Translation William Drabkin, 2022

{recto}

Korrespondenz-Karte.
Absender: H Schenker
III., Reisnerstr 38

H Prof. A. F. Seligmann
I., Café Imperial
Cassa

[postmark:] || 3/3 WIEN 49 | 27. IV. 08 | * 38 * ||

{verso}


LFr.

Durch die Arbeit, von der Sie wissen, zurückgehalten, kam ich erst heute dazu, Ihr F[euilleton] vom 9.4 („Sez.“) zu lesen. 1 Es ist ganz außerordentlich; besonders interessant Spalte 3 u. 4, wo die Grenze fast der ganzen Kunst der Malerei gegenüber der Natur angegeben scheint. Seit jeher kamen mir die Momente der Erinnerung an die Lokalfarbe u. sonstige korrigierende Bewegungen u.s.w. als die ausschlaggebenden bei der Betrachtung der mal. Kunstwerke.


Besten Gruß
Ihr
[signed:] H Sch

27. 4. 08

© Transcription William Drabkin, 2022

{recto}

Postcard
From: H. Schenker
[Vienna] III, Reisnerstraße 38

Prof. A. F. Seligmann
[Vienna] I, Café Imperial
cash desk

[postmark:] || 3/3 VIENNA 49 | 27. IV. 08 | * 38 * ||

{verso}


Dear friend,

Held up by work, about which you know, I only got round to reading your feuilleton of April 9 (“Secession”) today. 1 It is quite outstanding; of special interest are columns 3 and 4, where the boundary almost between the entire art of painting, compared to nature, seems to be set out. For as long as I can remember, moments of recollection of local color, and other corrective movements, etc. have come to me as determinative in the contemplation of paintings.


With best greetings,
Your
[signed:] H. Schenker

April 27, 1908

© Translation William Drabkin, 2022

Footnotes

1 A. F. S., "Sezession," feuilleton, Neue Freie Presse, April 9, 1908, pp. 1–3.

Commentary

Format
Printed postcard: holograph sender and recipient addresses, postmark, postage stamp, recto; holograph salutation, message, valediction, and signature, verso
Provenance
Adalbert Franz Seligmann (document date–1945)—Heirs of Adalbert Franz Seligmann (1967–??)—Wienbibliothek im Rathhaus (19??–)
Rights Holder
Heirs or representatives of Heinrich Schenker, deemed to be in the public domain
License
Document deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence(at)mus[dot]cam[dot]ac[dot]uk

Digital version created: 2022-11-22
Last updated: 2012-09-28