4. Nebel, Regen.
— Von Onkel u. von Herrn Ullreich, Länderbank Briefe: Auskünfte über Mozio bestätigen beide die freiwillige Internierung. —Von An Sophie (express-K.): gebe die Auskünfte wieder u. ersuche sie, die beiden Jahrzeiten einzuhalten u. das Geld für mich auszulegen. — Weisse kommt etwas früher u. fragt wegen des Stoffes, den er seiner Mama beibringen möchte. — Gas u. Elektrizität sollen gedrosselt werden. —© Transcription Marko Deisinger. |
4 Fog, rain.
— Letters from [my] uncle and from Mr. Ullreich from the Provincial Bank: both confirm that Mozio voluntarily had himself interned. — From To Sophie (express postcard): pass on the news and request her to celebrate both anniversaries of death and pay the bill for me. — Weisse arrives a bit early and asks about the subject-matter that he would like to teach his mother. — Gas and electricity will be reduced. —© Translation Scott Witmer. |
4. Nebel, Regen.
— Von Onkel u. von Herrn Ullreich, Länderbank Briefe: Auskünfte über Mozio bestätigen beide die freiwillige Internierung. —Von An Sophie (express-K.): gebe die Auskünfte wieder u. ersuche sie, die beiden Jahrzeiten einzuhalten u. das Geld für mich auszulegen. — Weisse kommt etwas früher u. fragt wegen des Stoffes, den er seiner Mama beibringen möchte. — Gas u. Elektrizität sollen gedrosselt werden. —© Transcription Marko Deisinger. |
4 Fog, rain.
— Letters from [my] uncle and from Mr. Ullreich from the Provincial Bank: both confirm that Mozio voluntarily had himself interned. — From To Sophie (express postcard): pass on the news and request her to celebrate both anniversaries of death and pay the bill for me. — Weisse arrives a bit early and asks about the subject-matter that he would like to teach his mother. — Gas and electricity will be reduced. —© Translation Scott Witmer. |