21. IV. 19 +4°, kalter Wind.
— Lie-Liechen legt 28 Stück Eier ein. — Nach Tisch per Tramway zu Haus; die Frage geht, ob er nach Kautzen oder Bielitz zur Erholung gehen soll; Mozio wird erwartet; an seine Adresse habe ich daher durch Sophie richten lassen, wie sehr mir ein Geld in die Hand willkommen wäre zur Forzierung [sic] höherer Honorare. — Von Floriz (K.): habe den Staatssekretär nicht gesprochen, muß ein Gesuch unterschreiben, worauf er eine schriftliche Erledigung zu erwarten habe. — Von Jonas (K.): Ostergrüße. — Starker Schnefall. — An Klammerth (K.): erbitte weitere Auskünfte. —© Transcription Marko Deisinger. |
April 21, 1919 +4°, cold wind.
— Lie-Liechen pickles twenty-eight eggs. — By tram to home after lunch; the question was whether he should go to Kautzen or to Bielitz to recover; Mozio is expected; I therefore expressed to him through Sophie how very much I would welcome money in hand in order to force higher fees. — From Floriz (postcard): has not spoken to the State Secretary, must sign a request and can expect it to be dealt with in writing. — From Jonas (postcard): Easter greetings. — Heavy snowfall. — To Klammerth (postcard): ask for further news. —© Translation Scott Witmer. |
21. IV. 19 +4°, kalter Wind.
— Lie-Liechen legt 28 Stück Eier ein. — Nach Tisch per Tramway zu Haus; die Frage geht, ob er nach Kautzen oder Bielitz zur Erholung gehen soll; Mozio wird erwartet; an seine Adresse habe ich daher durch Sophie richten lassen, wie sehr mir ein Geld in die Hand willkommen wäre zur Forzierung [sic] höherer Honorare. — Von Floriz (K.): habe den Staatssekretär nicht gesprochen, muß ein Gesuch unterschreiben, worauf er eine schriftliche Erledigung zu erwarten habe. — Von Jonas (K.): Ostergrüße. — Starker Schnefall. — An Klammerth (K.): erbitte weitere Auskünfte. —© Transcription Marko Deisinger. |
April 21, 1919 +4°, cold wind.
— Lie-Liechen pickles twenty-eight eggs. — By tram to home after lunch; the question was whether he should go to Kautzen or to Bielitz to recover; Mozio is expected; I therefore expressed to him through Sophie how very much I would welcome money in hand in order to force higher fees. — From Floriz (postcard): has not spoken to the State Secretary, must sign a request and can expect it to be dealt with in writing. — From Jonas (postcard): Easter greetings. — Heavy snowfall. — To Klammerth (postcard): ask for further news. —© Translation Scott Witmer. |