19. +2°, bedeckt.

— Zwei weiße Hyazinthen erblühen. — An Dr. Frühmann 560000 {2774} Kronen abgeschickt. — An op. 106, 3. Satz, Fortsetzung. — Um 11h fragt der Wohnungsgeber Cubes an, ob Cube zurückkehrt. — Um ½6h Herr Volk; er legt mir zwei Kadenzen zu einem Mozart-Konzert in Esdur aus dem Jahre 1777 vor u. die Frage, wohin sie gehören, da der letzte Satz schon zwei Kadenzen habe. Ich erkläre sogleich das eine der Stücke für un-mozartisch, auch das zweite Stück will mir nich[t] von ihm herrührend scheinen. Ich ersuche Herrn Volk, da ich augenblicklich Schüler hier habe, die Partitur u. die Kadenzen hier zu lassen (der Druck ist im Auftrag Eulenburgs, nicht, wie ich zuerst vermutete, des Philharmonischen Verlags). — Im Konzert Buxbaum: Pollak belebt immerhin das Spiel; viel bemerkt wird freilich seine Unverläßlichkeit in der Höhe, jedenfalls mehr, als das schöne Spiel; – eine Engländerin spielt das Klavier in Brahms’ Quintett: sehr unmusikalisch u. ohne jede Technik; sie kommt dennoch auf ihre Rechnung. Das Klavier stand ganz im Hintergrund, was vom musikalischen Standpunkt falsch war u. von der Eitelkeit der Spielerin zeugte, etwas Besonderes zu machen; sie wollte offenbar begleiten u. wußte nicht , daß das Klavier hier führend ist. Auf eine unmusikalische Eitelkeit führe ich auch zurück (was ich bei keinem Spieler je gehört), daß sie immer den Finger kurz von den Tasten abzog, ohne den vorgeschriebenen Wert sicherzustellen. Der junge Warburg erzählt mir, daß er bei jeder Gelegenheit Tonwille -Hefte nach Amerika schicke. Frau Binder kommt an uns heran u. erinnert sich vergangener Tage. Hans u. Hertha besuchen uns.

© Transcription Marko Deisinger.

19 +2°, overcast.

— Two white hyacinths are blooming. — 560,000 Kronen sent off to Dr. Frühmann. {2774}[Work] on Op. 106, third movement, continuation. — At 11:00, Cube's landlord inquires whether Cube is coming back. — At 5:30, Mr. Volk; he puts two cadences to a Mozart concerto in E-flat major from 1777 in front of me and asks where they belong, since the last movement already has two cadences. I immediately declare that one of the pieces is un-Mozartian, and the second piece also does not seem to stem from him in my opinion. Since I have students here at the moment, I ask Mr. Volk, to leave the score and the cadences here (the printing is commissioned by Eulenburg, and not, as I first presumed, by Philharmonischer Verlag). — At the Buxbaum concert: Pollak at least livens up the performance; his unreliability in the upper register is of course frequently observed, definitely more than the beauty of his performance; – an English woman plays the piano in the Brahms quintet: very unmusical and lacking any technique; but she gets what she deserves. The piano was totally in the background, which was completely wrong from a musical standpoint and which bore witness to the vanity of the performer in wanting to do something unique; apparently she wanted to accompany and did not know that the piano has a leading role here. Something else that I trace back to unmusical vanity is that she always pulled her fingers away from the keys quickly without ensuring that the tone lasted for the prescribed time (something that I have never heard from a performer before). The young Warburg tells me that he sends copies of Tonwille to America whenever he finds the opportunity. Mrs. Binder approaches us and recalls past times. Hans and Hertha visit us.

© Translation Scott Witmer.

19. +2°, bedeckt.

— Zwei weiße Hyazinthen erblühen. — An Dr. Frühmann 560000 {2774} Kronen abgeschickt. — An op. 106, 3. Satz, Fortsetzung. — Um 11h fragt der Wohnungsgeber Cubes an, ob Cube zurückkehrt. — Um ½6h Herr Volk; er legt mir zwei Kadenzen zu einem Mozart-Konzert in Esdur aus dem Jahre 1777 vor u. die Frage, wohin sie gehören, da der letzte Satz schon zwei Kadenzen habe. Ich erkläre sogleich das eine der Stücke für un-mozartisch, auch das zweite Stück will mir nich[t] von ihm herrührend scheinen. Ich ersuche Herrn Volk, da ich augenblicklich Schüler hier habe, die Partitur u. die Kadenzen hier zu lassen (der Druck ist im Auftrag Eulenburgs, nicht, wie ich zuerst vermutete, des Philharmonischen Verlags). — Im Konzert Buxbaum: Pollak belebt immerhin das Spiel; viel bemerkt wird freilich seine Unverläßlichkeit in der Höhe, jedenfalls mehr, als das schöne Spiel; – eine Engländerin spielt das Klavier in Brahms’ Quintett: sehr unmusikalisch u. ohne jede Technik; sie kommt dennoch auf ihre Rechnung. Das Klavier stand ganz im Hintergrund, was vom musikalischen Standpunkt falsch war u. von der Eitelkeit der Spielerin zeugte, etwas Besonderes zu machen; sie wollte offenbar begleiten u. wußte nicht , daß das Klavier hier führend ist. Auf eine unmusikalische Eitelkeit führe ich auch zurück (was ich bei keinem Spieler je gehört), daß sie immer den Finger kurz von den Tasten abzog, ohne den vorgeschriebenen Wert sicherzustellen. Der junge Warburg erzählt mir, daß er bei jeder Gelegenheit Tonwille -Hefte nach Amerika schicke. Frau Binder kommt an uns heran u. erinnert sich vergangener Tage. Hans u. Hertha besuchen uns.

© Transcription Marko Deisinger.

19 +2°, overcast.

— Two white hyacinths are blooming. — 560,000 Kronen sent off to Dr. Frühmann. {2774}[Work] on Op. 106, third movement, continuation. — At 11:00, Cube's landlord inquires whether Cube is coming back. — At 5:30, Mr. Volk; he puts two cadences to a Mozart concerto in E-flat major from 1777 in front of me and asks where they belong, since the last movement already has two cadences. I immediately declare that one of the pieces is un-Mozartian, and the second piece also does not seem to stem from him in my opinion. Since I have students here at the moment, I ask Mr. Volk, to leave the score and the cadences here (the printing is commissioned by Eulenburg, and not, as I first presumed, by Philharmonischer Verlag). — At the Buxbaum concert: Pollak at least livens up the performance; his unreliability in the upper register is of course frequently observed, definitely more than the beauty of his performance; – an English woman plays the piano in the Brahms quintet: very unmusical and lacking any technique; but she gets what she deserves. The piano was totally in the background, which was completely wrong from a musical standpoint and which bore witness to the vanity of the performer in wanting to do something unique; apparently she wanted to accompany and did not know that the piano has a leading role here. Something else that I trace back to unmusical vanity is that she always pulled her fingers away from the keys quickly without ensuring that the tone lasted for the prescribed time (something that I have never heard from a performer before). The young Warburg tells me that he sends copies of Tonwille to America whenever he finds the opportunity. Mrs. Binder approaches us and recalls past times. Hans and Hertha visit us.

© Translation Scott Witmer.