22. Bedeckt, –2°.
— Von Halberstam (pn. Br.): nachträgliche Erklärung: Operation eines Freundes, u. Bitte um Entschuldigung. — Von Pollak (Br.): wählen den 2. II. — Von Deutsch (Br.= OJ 10/3, [114]): dankt für meine Aufklärung, bedauert, daß wir in einer Schmutzwelle sind; auch er klagt, daß er unbedankt sich fast krank gearbeitet habe. — Von Vrieslander (Br.): macht einen Aufsatz für Rinn; fordert mich auf, mein Bild zu schicken, Nagel erwartet er im April; auch einen Aufsatz über seine Kompositionen im Kunstwart; Deutsch vermittelt bei Strache. — Von der U.-E.: Abrechnung = OC 52/903 für Bd. 1 u. II2: 78.25 S. — An Halberstam (Br.): erneuern die Einladung für den 29. II. 1 — Nach der Jause Spaziergang u. Einkauf. — An Dr. Rinn (Br.): das Bild von Hammer; ich verweise auf die Anregung von Vrieslander; teile Rollands Zitat Schenker – Halm mit, tadle den Inselverlag wegen Rolland u. Schurig. Erwarte Fortschritte des Kunst- {3433} warts in meinem Kreise. — Lie-Liechen ladet Jetty u. den General brieflich zum Thee ein. — Lie-Liechen an Klara (Br.): 3 Bogen, bis spät abends geschrieben. — Ersten Flieder gekauft! —© Transcription Marko Deisinger. |
22, cloudy, –2°.
— From Halberstam (letter, sent by pneumatic mail): subsequent explanation: a friend's operation, and plea for forgiveness. — From Pollak (letter): they choose February 2. — From Deutsch (letter= OJ 10/3, [114]): he thanks me for my explanation, regrets that we are in a wave of filth; he too complains that he has worked himself almost sick, without being thanked. — From Vrieslander (letter): he is writing an essay for Rinn, asks me to send my portrait to him; he is expecting Nagel in April; also an article about his compositions in Der Kunstwart ; Deutsch is negotiating with Strache. — From UE: statement of account= OC 52/903 for Harmony and the second volume of Counterpoint : 78.25 shillings. — To Halberstam (letter): we renew the invitation, for February 29. 1 — After teatime, a walk and shopping. — To Dr. Rinn (letter): the portrait by Hammer; I refer to the Vrieslander's proposal; I communicate Rolland's quotation Schenker–Halm, chastise the Insel Verlag on account of [publishing works by] Rolland and Schurig. I expect progress {3433} with Der Kunstwart in my circle. — Lie-Liechen invites Jetty and the General to tea, by letter. — Lie-Liechen to Klara (letter): three sheets of paper, written until late in the evening. — First lilacs purchased! —© Translation William Drabkin. |
22. Bedeckt, –2°.
— Von Halberstam (pn. Br.): nachträgliche Erklärung: Operation eines Freundes, u. Bitte um Entschuldigung. — Von Pollak (Br.): wählen den 2. II. — Von Deutsch (Br.= OJ 10/3, [114]): dankt für meine Aufklärung, bedauert, daß wir in einer Schmutzwelle sind; auch er klagt, daß er unbedankt sich fast krank gearbeitet habe. — Von Vrieslander (Br.): macht einen Aufsatz für Rinn; fordert mich auf, mein Bild zu schicken, Nagel erwartet er im April; auch einen Aufsatz über seine Kompositionen im Kunstwart; Deutsch vermittelt bei Strache. — Von der U.-E.: Abrechnung = OC 52/903 für Bd. 1 u. II2: 78.25 S. — An Halberstam (Br.): erneuern die Einladung für den 29. II. 1 — Nach der Jause Spaziergang u. Einkauf. — An Dr. Rinn (Br.): das Bild von Hammer; ich verweise auf die Anregung von Vrieslander; teile Rollands Zitat Schenker – Halm mit, tadle den Inselverlag wegen Rolland u. Schurig. Erwarte Fortschritte des Kunst- {3433} warts in meinem Kreise. — Lie-Liechen ladet Jetty u. den General brieflich zum Thee ein. — Lie-Liechen an Klara (Br.): 3 Bogen, bis spät abends geschrieben. — Ersten Flieder gekauft! —© Transcription Marko Deisinger. |
22, cloudy, –2°.
— From Halberstam (letter, sent by pneumatic mail): subsequent explanation: a friend's operation, and plea for forgiveness. — From Pollak (letter): they choose February 2. — From Deutsch (letter= OJ 10/3, [114]): he thanks me for my explanation, regrets that we are in a wave of filth; he too complains that he has worked himself almost sick, without being thanked. — From Vrieslander (letter): he is writing an essay for Rinn, asks me to send my portrait to him; he is expecting Nagel in April; also an article about his compositions in Der Kunstwart ; Deutsch is negotiating with Strache. — From UE: statement of account= OC 52/903 for Harmony and the second volume of Counterpoint : 78.25 shillings. — To Halberstam (letter): we renew the invitation, for February 29. 1 — After teatime, a walk and shopping. — To Dr. Rinn (letter): the portrait by Hammer; I refer to the Vrieslander's proposal; I communicate Rolland's quotation Schenker–Halm, chastise the Insel Verlag on account of [publishing works by] Rolland and Schurig. I expect progress {3433} with Der Kunstwart in my circle. — Lie-Liechen invites Jetty and the General to tea, by letter. — Lie-Liechen to Klara (letter): three sheets of paper, written until late in the evening. — First lilacs purchased! —© Translation William Drabkin. |
Footnotes1 As 1930 was not a leap year, this may be a joke of Schenker's part – shared with Theodor Baumgarten (see entry for January 23) – asking Halberstam to suggest an alternative date in Feburary. |