Browse by
OJ 14/5, [6] - Handwritten fieldpostcard from Moriz Schenker and Hans Guttmann to Heinrich Schenker, dated August 8, 1918
{recto}
[printed:]
Feldpostkarte ⇧ Absender: ⇧ k. u. k. W. O. K. M. SCHENKER Militärverwaltung in Rumänien Finanzabteilung k. u. k. Etappenpost 346 [other printed matter] ⇧ An: ⇧ Wolgeboren Herrn Dr Heinr. Schenker Wien III Reisnerstrasse 38 [postmark:] || k. u. k. ETAPPENPOSTAMT | 9. VIII 18 | 346 || {verso} ⇧ Geschrieben den ⇧ 8. August 1918 Lieber Heinrich! Leider 1 war es mir nicht möglich Dich vor meiner Herreise noch zu sprechen. Ich hoffe aber bald wieder in Wien zu sein, u. da werde ich Dich aufsuchen. — Seit einigen Tagen ist Hans bei mir zu Besuch. Ich habe der l. Sophie ausführlich geschrieben, u. erwarte ihre Antwort. Herzl. Grüsse u. Küsse von deinem [signed:] Moriz habe hier beim l. Onkel Mozio eine sehr schöne Aufnahme gefunden und sehe nur mit Bedauern die Stunde der Abfahrt nahen. Inzwischen herzlichen Gruß und Kuß [signed:] — Hans. © Transcription Ian Bent, 2010 |
{recto}
[printed:]
Fieldpostcard ⇧ From: ⇧ Imp.-Royal V. A. M. SCHENKER, Military Administration in Rumania, Finance Department, Imp.-Royal Communications Post 346 [other printed matter] ⇧ To: ⇧ Dr. Heinrich Schenker, Esq., Vienna III, Reisnerstraße 38 [postmark:] || Imp.-Royal COMMUNCATIONS POST OFFICE | 9. VIII 18 | 346 || {verso} ⇧ Writtten ⇧ August 8, 1918 Dear Heinrich! Unfortunately, 1 it was not possible for me to speak with you before my return journey here. However, I hope to be back in Vienna again soon, and will then look you up. — Hans has been staying with me for the past few days. I have written in detail to dear Sophie and await her answer. Cordial greetings and kisses from your [signed:] Moriz I have been given a very warm welcome here at Uncle Mozio's, and see the hour of my departure approaching with regret. In the meantime, cordial greetings and kisses [signed:] — Hans © Translation Ian Bent, 2010 |
{recto}
[printed:]
Feldpostkarte ⇧ Absender: ⇧ k. u. k. W. O. K. M. SCHENKER Militärverwaltung in Rumänien Finanzabteilung k. u. k. Etappenpost 346 [other printed matter] ⇧ An: ⇧ Wolgeboren Herrn Dr Heinr. Schenker Wien III Reisnerstrasse 38 [postmark:] || k. u. k. ETAPPENPOSTAMT | 9. VIII 18 | 346 || {verso} ⇧ Geschrieben den ⇧ 8. August 1918 Lieber Heinrich! Leider 1 war es mir nicht möglich Dich vor meiner Herreise noch zu sprechen. Ich hoffe aber bald wieder in Wien zu sein, u. da werde ich Dich aufsuchen. — Seit einigen Tagen ist Hans bei mir zu Besuch. Ich habe der l. Sophie ausführlich geschrieben, u. erwarte ihre Antwort. Herzl. Grüsse u. Küsse von deinem [signed:] Moriz habe hier beim l. Onkel Mozio eine sehr schöne Aufnahme gefunden und sehe nur mit Bedauern die Stunde der Abfahrt nahen. Inzwischen herzlichen Gruß und Kuß [signed:] — Hans. © Transcription Ian Bent, 2010 |
{recto}
[printed:]
Fieldpostcard ⇧ From: ⇧ Imp.-Royal V. A. M. SCHENKER, Military Administration in Rumania, Finance Department, Imp.-Royal Communications Post 346 [other printed matter] ⇧ To: ⇧ Dr. Heinrich Schenker, Esq., Vienna III, Reisnerstraße 38 [postmark:] || Imp.-Royal COMMUNCATIONS POST OFFICE | 9. VIII 18 | 346 || {verso} ⇧ Writtten ⇧ August 8, 1918 Dear Heinrich! Unfortunately, 1 it was not possible for me to speak with you before my return journey here. However, I hope to be back in Vienna again soon, and will then look you up. — Hans has been staying with me for the past few days. I have written in detail to dear Sophie and await her answer. Cordial greetings and kisses from your [signed:] Moriz I have been given a very warm welcome here at Uncle Mozio's, and see the hour of my departure approaching with regret. In the meantime, cordial greetings and kisses [signed:] — Hans © Translation Ian Bent, 2010 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker's diary at OJ 2/11, p. 933, August 13, 1918: " Von Mozio (K.): entschuldigt sich, verspricht, mich bei seiner nächsten Anwesenheit in W. zu besuchen; habe Sophie geschrieben; Hans schreibt an." ("From Mozio (postcard): apologizes and promises to visit me the next time he is in Vienna; he has written to Sophie; Hans writes."). |
|
Commentary
Digital version created: 2010-03-19 |