{recto}
[printed:] Postkarte
[top-left, picture captioned: Feldkirch-Vorarlberg]
[Absender:] Schenker
Wien III
Keilgasse 8

[An:] H Prof.
Felix v. Cube
Duisburg (Rhld)
Gellertstr.
2
[postmark:] || 3 WIEN 40 | 13.VI.31. 19 | [illeg] ||
{verso}


Lieber Prof. v. Cube! 1

Gleichzeitig sende ich Ihnen als Drucksache Weisse -Stücke, die ich Sie zur Erinnerung an mich u. Weisse zu behalten bitte. 2 Diesmal kommt er bach’isch, aber gut u. besser als alle Andere. Schöne Führung, inniger Ausdruck u.s.w.

Wie gesagt, aus Galtür komme ich mit Brief.


Beste Grüße
Ihr
[signed:] H Schenker
12.6.31

[verso, along left margin, top to bottom:] [illeg] als Manuscript gedrückt!!!

© Transcription William Drabkin, 2006

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: Feldkirch-Vorarlberg]
[From:] Schenker,
Vienna III,
Keilgasse 8

[To:] Prof.
Felix v. Cube,
Duisburg (Rhineland),
Gellertstraße
2
[postmark:] || 3 WIEN 40 | 13.VI.31. 19 | [illeg] ||
{verso}


Dear Professor von Cube, 1

At the same time [as this postcard], I am sending you, as printed papers, pieces by Weisse, which I am asking you to keep as a souvenir of me and Weisse. 2 This time the music sounds Bachian, but it is good, and better than anything else, with beautiful [voice-]leading, innate expression, etc.

As I have said, I shall send you a letter from Galtür.


Best greetings.
Yours,
[signed:] H. Schenker
June 12, 1931

[verso, along left margin, top to bottom:] [illeg] printed from the manuscript!!!

© Translation William Drabkin, 2006

{recto}
[printed:] Postkarte
[top-left, picture captioned: Feldkirch-Vorarlberg]
[Absender:] Schenker
Wien III
Keilgasse 8

[An:] H Prof.
Felix v. Cube
Duisburg (Rhld)
Gellertstr.
2
[postmark:] || 3 WIEN 40 | 13.VI.31. 19 | [illeg] ||
{verso}


Lieber Prof. v. Cube! 1

Gleichzeitig sende ich Ihnen als Drucksache Weisse -Stücke, die ich Sie zur Erinnerung an mich u. Weisse zu behalten bitte. 2 Diesmal kommt er bach’isch, aber gut u. besser als alle Andere. Schöne Führung, inniger Ausdruck u.s.w.

Wie gesagt, aus Galtür komme ich mit Brief.


Beste Grüße
Ihr
[signed:] H Schenker
12.6.31

[verso, along left margin, top to bottom:] [illeg] als Manuscript gedrückt!!!

© Transcription William Drabkin, 2006

{recto}
[printed:] Postcard
[top-left, picture captioned: Feldkirch-Vorarlberg]
[From:] Schenker,
Vienna III,
Keilgasse 8

[To:] Prof.
Felix v. Cube,
Duisburg (Rhineland),
Gellertstraße
2
[postmark:] || 3 WIEN 40 | 13.VI.31. 19 | [illeg] ||
{verso}


Dear Professor von Cube, 1

At the same time [as this postcard], I am sending you, as printed papers, pieces by Weisse, which I am asking you to keep as a souvenir of me and Weisse. 2 This time the music sounds Bachian, but it is good, and better than anything else, with beautiful [voice-]leading, innate expression, etc.

As I have said, I shall send you a letter from Galtür.


Best greetings.
Yours,
[signed:] H. Schenker
June 12, 1931

[verso, along left margin, top to bottom:] [illeg] printed from the manuscript!!!

© Translation William Drabkin, 2006

Footnotes

1 Writing of this postcard does not appear to be recorded in Schenker's diary.

2 From the content of this postcard, including the postscript running down the side, it appears as if some works of Hans Weisse in a Bachian style had been printed from the composer's own manuscript copy.