Downloads temporarily removed for testing purposes

5. +4°, schön.

— Von Buxbaum (K.): werde morgen kommen. — ½10–¼11h allein bei Gutmann; kaufe die Partitur von op. 106; 1 bei Kern kaufe ich die Musik-Pädagogischen Zeitschrift. — 4–¼6h Frieda zur Jause; {3021} inzwischen fällt Schnee! — Lie-Liechen hängt das Familienbild auf. — Einkauf. — Von Prof. Pollak (Ansichtsk. aus St. Franzisko): Wünsche. — Von Fl. (Br.= OJ 14/45, [60]): hofft im Sommer nach Reichenau gehen zu können; es sei Karlis Wunsch, nach Oesterreich zurückzukehren. Karli habe mich in bester Erinnerung! — Von der U.-E. (Br.= OC 52/909 = WSLB 374): verständigen von der Ueberweisung von Sch. 156.60 an Mozio. — Mizzi macht in der blauen Stube einen Glockenanschluß. — An den Cello-Sonaten von Beethoven u. Brahms.

© Transcription Marko Deisinger.

5, +4°, fair weather.

— From Buxbaum (postcard): he will come tomorrow. — 9:30–10:15 on my own at Gutmann's; I buy the score of Op. 106; 1 at Kern's I buy the Musikpädagogische Zeitschrift . — From 4 to 5:15 Frieda at teatime; {3021} during this time, it snows! — Lie-Liechen hangs up the family portrait. — Shopping. — From Prof. Pollak (picture postcard from San Francisco): greetings. — From Floriz (letter= OJ 14/45, [60]): he hopes to be able to go to Reichenau in the summer; it is little Karl's wish to return to Austria; little Karl has the fondest memories of me! — From UE (letter= OC 52/909 = WSLB 374): they clarify the payment of 156.60 shillings to Mozio. — Mizzi puts a bell connection in the blue room. — Work on the cello sonatas of Beethoven and Brahms.

© Translation William Drabkin.

5. +4°, schön.

— Von Buxbaum (K.): werde morgen kommen. — ½10–¼11h allein bei Gutmann; kaufe die Partitur von op. 106; 1 bei Kern kaufe ich die Musik-Pädagogischen Zeitschrift. — 4–¼6h Frieda zur Jause; {3021} inzwischen fällt Schnee! — Lie-Liechen hängt das Familienbild auf. — Einkauf. — Von Prof. Pollak (Ansichtsk. aus St. Franzisko): Wünsche. — Von Fl. (Br.= OJ 14/45, [60]): hofft im Sommer nach Reichenau gehen zu können; es sei Karlis Wunsch, nach Oesterreich zurückzukehren. Karli habe mich in bester Erinnerung! — Von der U.-E. (Br.= OC 52/909 = WSLB 374): verständigen von der Ueberweisung von Sch. 156.60 an Mozio. — Mizzi macht in der blauen Stube einen Glockenanschluß. — An den Cello-Sonaten von Beethoven u. Brahms.

© Transcription Marko Deisinger.

5, +4°, fair weather.

— From Buxbaum (postcard): he will come tomorrow. — 9:30–10:15 on my own at Gutmann's; I buy the score of Op. 106; 1 at Kern's I buy the Musikpädagogische Zeitschrift . — From 4 to 5:15 Frieda at teatime; {3021} during this time, it snows! — Lie-Liechen hangs up the family portrait. — Shopping. — From Prof. Pollak (picture postcard from San Francisco): greetings. — From Floriz (letter= OJ 14/45, [60]): he hopes to be able to go to Reichenau in the summer; it is little Karl's wish to return to Austria; little Karl has the fondest memories of me! — From UE (letter= OC 52/909 = WSLB 374): they clarify the payment of 156.60 shillings to Mozio. — Mizzi puts a bell connection in the blue room. — Work on the cello sonatas of Beethoven and Brahms.

© Translation William Drabkin.

Footnotes

1 As Schenker had already made an edition of Beethoven’s Sonata Op. 106, based on the first edition, it seems unlikely that he would have bought a copy of this, except to make a present of it to someone else. The purchase may have been of Felix Weingartner’s orchestration, which he had heard on the radio the previous month.