Downloads temporarily removed for testing purposes

28. December 1929 Nass, +4°.

— Von Mozio (Br.= OJ 14/5, [28]): die Scheidung dürfte bald ausgesprochen werden – wir sollen nicht beunruhigt sein, er werde das Geld „nach Tunlichkeit rasch“ bringen (!!). — An Hertzka (Br.= WSLB 419): habe Albersheim benachrichtigt; erinnere an die Zusage, sich Anfang Januar zur Eroica-Herausgabe [zu] äußern. — An Deutsch (K.): frage nach Einsteins Adresse. — An Albersheim (K.): bitte ihn, den Aufsatz in Maschinschrift Mittwoch den 8. I. mitzubringen. — nach [sic] der Jause in der Stadt: bestellen einen Kamm; allerlei Wege. — Von Angela Türtscher (Br.): Wünsche.

© Transcription Marko Deisinger.

December 28, 1929 wet, +4°.

— From Mozio (letter= OJ 14/5, [28]): the divorce may soon be announced publicly – we should not be concerned, he will bring the money "as quickly as possible" (!!). — To Hertzka (letter= WSLB 419): I have informed Albersheim; I remind him of his agreement to make a pronouncement on the "Eroica" by the beginning of January. — To Deutsch (postcard): I ask him for Einstein's address. — To Albersheim (postcard): I ask him to bring me the article in typewritten form on Wednesday, January 8. — After teatime, in the city: we order a comb; various errands. From Angela Türtscher (letter): greetings.

© Translation William Drabkin.

28. December 1929 Nass, +4°.

— Von Mozio (Br.= OJ 14/5, [28]): die Scheidung dürfte bald ausgesprochen werden – wir sollen nicht beunruhigt sein, er werde das Geld „nach Tunlichkeit rasch“ bringen (!!). — An Hertzka (Br.= WSLB 419): habe Albersheim benachrichtigt; erinnere an die Zusage, sich Anfang Januar zur Eroica-Herausgabe [zu] äußern. — An Deutsch (K.): frage nach Einsteins Adresse. — An Albersheim (K.): bitte ihn, den Aufsatz in Maschinschrift Mittwoch den 8. I. mitzubringen. — nach [sic] der Jause in der Stadt: bestellen einen Kamm; allerlei Wege. — Von Angela Türtscher (Br.): Wünsche.

© Transcription Marko Deisinger.

December 28, 1929 wet, +4°.

— From Mozio (letter= OJ 14/5, [28]): the divorce may soon be announced publicly – we should not be concerned, he will bring the money "as quickly as possible" (!!). — To Hertzka (letter= WSLB 419): I have informed Albersheim; I remind him of his agreement to make a pronouncement on the "Eroica" by the beginning of January. — To Deutsch (postcard): I ask him for Einstein's address. — To Albersheim (postcard): I ask him to bring me the article in typewritten form on Wednesday, January 8. — After teatime, in the city: we order a comb; various errands. From Angela Türtscher (letter): greetings.

© Translation William Drabkin.