Downloads temporarily removed for testing purposes
|
⇧ Wien
23. I. 33.
Herrn Hofrat Ludwig Karpath
Wien
IV. [sic]
1
Auf Wunsch meines Schwagers Moriz
Violin in Hamburg, erlaube ich mir
Ihnen die traurige Mitteilung zu machen, daß sein Sohn Carl in der vergangenen Woche verschieden ist.
[written at the top-right corner of the card in Ludwig
Karpath's hand:]
⇧ Eine noch geringschätzigere Anrede kennt die Dame nicht.
Ich gebe jedem ein Plus des ihm Gebührenden.
Beste Grüße
[signed:]
Karpath
24/I 1933
© Transcription Martin Eybl, 2016
|
⇧ Vienna
January 23, 1933
Court Counsellor Ludwig
Karpath
Vienna
IV [sic]
1
At the request of my brother-in-law, Moriz
Violin in Hamburg, I take the
liberty of conveying to you the sad news that his son Karl has passed away in the last week.
[written at the top-right corner of the card in Ludwig
Karpath's hand:]
⇧ The lady doesn't know a mode of address any more disrepectful
[than this]. I
myself give each person a mode of address one notch above what is due to him.
Best greetings,
[signed:]
Karpath
January 24,
1933
© Translation Ian Bent, 2016
|
⇧ Wien
23. I. 33.
Herrn Hofrat Ludwig Karpath
Wien
IV. [sic]
1
Auf Wunsch meines Schwagers Moriz
Violin in Hamburg, erlaube ich mir
Ihnen die traurige Mitteilung zu machen, daß sein Sohn Carl in der vergangenen Woche verschieden ist.
[written at the top-right corner of the card in Ludwig
Karpath's hand:]
⇧ Eine noch geringschätzigere Anrede kennt die Dame nicht.
Ich gebe jedem ein Plus des ihm Gebührenden.
Beste Grüße
[signed:]
Karpath
24/I 1933
© Transcription Martin Eybl, 2016
|
⇧ Vienna
January 23, 1933
Court Counsellor Ludwig
Karpath
Vienna
IV [sic]
1
At the request of my brother-in-law, Moriz
Violin in Hamburg, I take the
liberty of conveying to you the sad news that his son Karl has passed away in the last week.
[written at the top-right corner of the card in Ludwig
Karpath's hand:]
⇧ The lady doesn't know a mode of address any more disrepectful
[than this]. I
myself give each person a mode of address one notch above what is due to him.
Best greetings,
[signed:]
Karpath
January 24,
1933
© Translation Ian Bent, 2016
|
Footnotes
1 Receipt of this card and writing of a following letter are recorded in Schenker's diary at
OJ 4/6, p. 3807, January 25, 1933: "Von Karpath eine Karte der Frau Violin mit der
Todesanzeige: reklamirt Titulatur! — An Karpath (Br.): s. o." ("From Karpath, a postcard
from Mrs. Violin with the announcement of [her nephew's] death: [Karpath] complains about
the mode of address! — To Karpath (letter): see above.") Schenker first records hearing
this news in his diary for January 23, 1933 (OJ 4/6, p. 3806): "Von Fini Violin (Br.):
meldet Karlis Hinscheiden über Floriz‘ Auftrag!" ("From Fini Violin (letter): at Floriz's
request, she reports little Karl's passing!"). His letter of condolence to Moriz and Fanny
Violin exists at OJ 6/8, [21], January 24, 1933.
|
Commentary
- Format
-
plain postcard, holograph recipient address, message, and signature (Josefine Violin); holograph message, valediction and signature (Karpath)
- Rights Holder
-
Heirs of Josefine Violin, published here with kind permission
- License
-
Published with kind permission of Diana Windsor, niece, 2-15-2012. Any claim to intellectual rights should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk
- Provenance
-
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-1938)--Oster, Ernst (1938-c.1939)—New York Public Library (c.1939-)
Digital version created: 2016-09-28 Last updated: 2011-06-29
|
|