Browse by
OJ 10/3, [52] - Typewritten postcard from Deutsch to Schenker, dated January 15, 1927
{recto}
[printed:] ⇧ Post[karte] [Absender:] ⇧ OTTO ERICH DEUTSCH Wien, II. Böcklinstrasse 26, Telefon-Nummer 42-8-22 ⇧ bittet, dem Ueberbringer die Scarlatti-Bände der GdM. auszufolgen. [initialled:] ⇧ D. [An:] ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker WIEN III. Keilgasse 8 {verso} Wien, 15. Jänner 27 Sehr verehrter Herr Professor! 1 Ich vergass gestern, Sie zu fragen, ob die 9. Sinfonie Ihres Wissens nach dem jetzt faksimilierten Manuskript oder nach einer anderen Vorlage zuerst gestochen worden ist. Herr Dr. Einstein fragte mich danach, und ich glaube, dass Ihre Kenntnis weitere Nachforschungen unnötig machen könnte. Die Handschrift 2 geht heute durch S. nach München. Ich erbat an Sie und mich Bestätigung sowie Nachricht über die Notenbeilagen. © Transcription William Drabkin, 2023 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [From:] ⇧ OTTO ERICH DEUTSCH Vienna II, Böcklinstrasse 26 Telephone number: 42-8-22 ⇧ asks the bearer to return the Scarlatti volumes belonging to the Society of Friends of Music [initialled:] ⇧ D. [To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 VIENNA III {verso} Vienna, January 15, 1927 Greatly revered Professor! 1 I forgot to ask you yesterday if you knew whether the Ninth Symphony was first printed on the basis of the manuscript that has recently been issued in facsimile, or from some other source. Dr. Einstein asked me about it; and I believe that your knowledge could make further investigation unnecessary. Your manuscript 2 is going to Munich, via Sobotka. I asked for them to send confirmation of receipt to you and to me, as well as information about the music supplements. © Translation William Drabkin, 2023 |
{recto}
[printed:] ⇧ Post[karte] [Absender:] ⇧ OTTO ERICH DEUTSCH Wien, II. Böcklinstrasse 26, Telefon-Nummer 42-8-22 ⇧ bittet, dem Ueberbringer die Scarlatti-Bände der GdM. auszufolgen. [initialled:] ⇧ D. [An:] ⇧ Herrn Dr. Heinrich Schenker WIEN III. Keilgasse 8 {verso} Wien, 15. Jänner 27 Sehr verehrter Herr Professor! 1 Ich vergass gestern, Sie zu fragen, ob die 9. Sinfonie Ihres Wissens nach dem jetzt faksimilierten Manuskript oder nach einer anderen Vorlage zuerst gestochen worden ist. Herr Dr. Einstein fragte mich danach, und ich glaube, dass Ihre Kenntnis weitere Nachforschungen unnötig machen könnte. Die Handschrift 2 geht heute durch S. nach München. Ich erbat an Sie und mich Bestätigung sowie Nachricht über die Notenbeilagen. © Transcription William Drabkin, 2023 |
{recto}
[printed:] ⇧ Postcard [From:] ⇧ OTTO ERICH DEUTSCH Vienna II, Böcklinstrasse 26 Telephone number: 42-8-22 ⇧ asks the bearer to return the Scarlatti volumes belonging to the Society of Friends of Music [initialled:] ⇧ D. [To:] ⇧ Dr. Heinrich Schenker Keilgasse 8 VIENNA III {verso} Vienna, January 15, 1927 Greatly revered Professor! 1 I forgot to ask you yesterday if you knew whether the Ninth Symphony was first printed on the basis of the manuscript that has recently been issued in facsimile, or from some other source. Dr. Einstein asked me about it; and I believe that your knowledge could make further investigation unnecessary. Your manuscript 2 is going to Munich, via Sobotka. I asked for them to send confirmation of receipt to you and to me, as well as information about the music supplements. © Translation William Drabkin, 2023 |
Footnotes1 Receipt of this postcard is recorded in Schenker’s diary for January 15, 1912): “in einer Karte die Frage, ob das zur Facsimilierung gelangte Manuscript der IX. Sinfonie die Vorlage für Schott war” (“on a postcard, the question of whether the autograph manuscript of the Ninth Symphony, published in facsimile, was the basis of [the edition by] Schott”). 2 The text of the second Meisterwerk yearbook, which was published in the first or second week of October 1927. 3 Two items related to the content of the second Meisterwerk yearbook. A facsimile of a sketchleaf from Haydn’s Creation was included in that publication. |
|
Commentary
Digital version created: 2023-01-31 |