Downloads temporarily removed for testing purposes

{verso}
[picture: church and town with mountains behind, captioned, captioned: “Bad Gastein 1012m. (Salzburg)”]

{recto}

Badgastein, 13/2 1924

[An: ]Herrn Professor Dr Heinr. Schenker
Wien
III Keilgasse No 8
[postmark:] || BADGASTEIN 1 [illeg] | 13. II. 24 – 1 | * 6b * ||


Meine Lieben! 1

Von einer kurzen Badekur die herzlichsten Grüsse u. Küsse! —

Von der l. Sofie erhalte ich einen Brief, in welchem sie verzweifelt ist, dass sie auf 4 Briefe von [recte an] Dir, l. Heinr., keine Antwort bekommen hat. 2 Schreibe ihr doch!

Wie geht es Euch? Ich bleibe noch 8 Tage hier, in der Pension Savoy.


Herz. Grüsse u. Küsse
von Eurem
[signed:] Moriz

© Transcription Ian Bent, 2023

{verso}
[picture: church and town with mountains behind, captioned, captioned: “Bad Gastein 1012m. (Salzburg)”]

{recto}

Badgastein, February 13, 1924

[To: ]Professor Heinr. Schenker
Vienna III
Keilgasse 8
[postmark:] || BADGASTEIN 1 [illeg] | 13. II. 24 – 1 | * 6b * ||


My dears, 1

Most cordial greetings and kisses from a short spa cure.

I have received a letter from dear Sophie in which she expresses exasperation that to four letters that she has written from [recte to] you, dear Heinrich, she has received no answer. 2 Get on and write to her!

How are things with you both? I am here for another week at the Guesthouse Savoy.


Cordial greetings and kisses
from your
[signed:] Moriz

© Translation Ian Bent, 2023

{verso}
[picture: church and town with mountains behind, captioned, captioned: “Bad Gastein 1012m. (Salzburg)”]

{recto}

Badgastein, 13/2 1924

[An: ]Herrn Professor Dr Heinr. Schenker
Wien
III Keilgasse No 8
[postmark:] || BADGASTEIN 1 [illeg] | 13. II. 24 – 1 | * 6b * ||


Meine Lieben! 1

Von einer kurzen Badekur die herzlichsten Grüsse u. Küsse! —

Von der l. Sofie erhalte ich einen Brief, in welchem sie verzweifelt ist, dass sie auf 4 Briefe von [recte an] Dir, l. Heinr., keine Antwort bekommen hat. 2 Schreibe ihr doch!

Wie geht es Euch? Ich bleibe noch 8 Tage hier, in der Pension Savoy.


Herz. Grüsse u. Küsse
von Eurem
[signed:] Moriz

© Transcription Ian Bent, 2023

{verso}
[picture: church and town with mountains behind, captioned, captioned: “Bad Gastein 1012m. (Salzburg)”]

{recto}

Badgastein, February 13, 1924

[To: ]Professor Heinr. Schenker
Vienna III
Keilgasse 8
[postmark:] || BADGASTEIN 1 [illeg] | 13. II. 24 – 1 | * 6b * ||


My dears, 1

Most cordial greetings and kisses from a short spa cure.

I have received a letter from dear Sophie in which she expresses exasperation that to four letters that she has written from [recte to] you, dear Heinrich, she has received no answer. 2 Get on and write to her!

How are things with you both? I am here for another week at the Guesthouse Savoy.


Cordial greetings and kisses
from your
[signed:] Moriz

© Translation Ian Bent, 2023

Footnotes

1 Receipt of this postcard is recorded in Heinrich’s diary for February 14, 1924: “Von Mozio (Ansichtskarte aus Gastein): warum ich der Sophie nicht schreibe.” (“”From Mozio (picture postcard from Gastein): why am I not writing to Sophie?).

2 Previously received letters from Sophie Guttmann are recorded in Heinrich’s diary for November 19, 1923: “Von Sophie (Br.): über Julians Schicksal.” (“From Sophie (letter): about Julian's fate.”); December 18, 1923: “Von Sophie (K.): von Schwierigkeiten mit Goldschläger; sie habe ihm geschrieben. Hans wolle zum Mozio fahren, wovon sie aber abrät.“ (“From Sophie (postcard): about difficulties with Goldschläger; she has written to him. Hans wants to travel to Mozio's and she advises against it.”); January 21, 1924: “Von Sophie (Br.): über Hans’ Hilfen, Goldschläger halte fest.” (“From Sophie (letter): about Hans's help, retains Goldschläger.”); February 1: “Von Sophie (Br.): Photographie Julians als Soldat.” (“From Sophie (letter): Julian's photograph as a soldier.”). The next message from Schenker to Sophie is recorded on February 29: “An Sophie (K.): aus Versehen unfrankirt; schicke gleich eine zweite Karte nach: bitte keine Butter zu senden.” (“To Sophie (postcard): by mistake unstamped; immediately send a follow-up second postcard: please not to send any butter.”)

Commentary

Format
printed picture postcard: holograph salutation, message, valediction, and signature, postmark and postage stamp, recto; printed picture, verso
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Julia Schenker or Moriz Schenker, respectively, deemed to be in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2024-02-12
Last updated: 2010-03-19