Downloads temporarily removed for testing purposes


Baden, 27./2 1930

Meine Lieben! 1

Auf Deinen letzten Brief 2 wollte ich Euch gestern besuchen, konnte aber leider absolut nicht abkommen. Ich wollte Dir sagen, dass Du ausser bei Waldheim auch von der Firma Josef Eberle Schottenfelsgasse Offert verlangen sollst. Herr Kommerzialrat Rosenbaum, welcher die Chefs von Waldheim und von Eberle gut kennt, möchte die Offerte überprüfen u. wegen Herabdrückung auf einen mäßigen Preis bei der einen oder anderen Firma intervenieren. Ich glaube, dass es der Mühe wert sein wird, eine zweite Offerte von Eberle einzuholen, u. durch Rosenbaum zu intervenieren.

Was den mir wegen Rückzahlung gesetzten Termin anbelangt, so hoffe ich, dass vielleicht schon im Laufe der nächsten {2} Woche, die betreffende Hypothekar-Abteilung in der Credit-Anstalt so weit installiert sein wird, dass ich die Expertisierung regs Schätzung des Gutes werde verlangen können. Bitte, glaube mir, dass ich alles daransetze, um sobald als nur irgendwie möglich Dir den Rest zu bezahlen. Ich kann ja nicht den Arzberg am Buckel nehmen, und 3 damit davonlaufen, anderseits leide ich durch diese Verzögerung furchtbar, weil das alles unnützerweise nur Nerven kostet.

Morgen muss ich wieder nach Oberoesterreich, wo ich mindestens 3 Tage viel zu tun habe, inzwischen habe ich in Wien verschiedene wichtige Sachen laufen.

Hoffentlich hast Du gestern in der Neuen Freien Pressse den „offenen Brief“ des Dr. Frieders 4 gelesen. Es hat mir gelungen, den Einstein für die Sache zu interestieren, hoffentlich wird dies dem armen Teufel {3} nützen. Vorläufig geht es ihm sehr schlecht.

Ich hoffe nächsten Mittwoch bei Euch zu sein, wenn Du mir nicht inzwischen absagst. 5 Inzwischen


verbleibe ich mit herzlichen Grüßen und Küssen
Euer
[signed:] Moriz

© Transcription Ian Bent, 2023


Baden, February 27, 1930

My dears, 1

I wanted to call on you yesterday in response to your latest letter, 2 but unfortunately I simply could not get away. I wanted to tell you that besides Waldheim you should also demand an offer from the firm of Josef Eberle of Schottenfelsgasse. Commerce Counsellor Rosenbaum, who knows the bosses of Waldheim and Eberle well, might review the offers and on account of the depression intervene [to achieve] a more moderate price from one or other firm. I believe it will be worth the trouble to obtain a second offer from Eberle and intervene by way of Rosenbaum.

As concerns the deadline set me for the repayment, I hope that in the course of the next {2} week the responsible mortgage division of the Creditanstalt will be sufficiently in operation for me to request an expert appraisal of the property. Please, believe me that I am sparing no effort to pay you the balance just as soon as it is humanly possible to do so. I can’t just take the Arzberg on my back and 3 walk off with it; on the other hand, I suffer terribly as a result of this delay, because it all merely plays on one’s nerves to no avail.

Tomorrow I have to go back to Upper Austria, where I shall have much to do over at least three days; in between I have several important things going on.

I hope you read the “open letter” by Dr. Frieders yesterday in the Neue freie Presse . 4 I managed to interest Einstein in the matter. Let’s hope this will be helpful to the old devil. {3} At the time being, things are very bad for him.

I hope to be with you next Wednesday, if you don’t cancel me in the interim. 5 Meanwhile,


I remain with cordial greetings and kisses
your
[signed:] Moriz

© Translation Ian Bent, 2023


Baden, 27./2 1930

Meine Lieben! 1

Auf Deinen letzten Brief 2 wollte ich Euch gestern besuchen, konnte aber leider absolut nicht abkommen. Ich wollte Dir sagen, dass Du ausser bei Waldheim auch von der Firma Josef Eberle Schottenfelsgasse Offert verlangen sollst. Herr Kommerzialrat Rosenbaum, welcher die Chefs von Waldheim und von Eberle gut kennt, möchte die Offerte überprüfen u. wegen Herabdrückung auf einen mäßigen Preis bei der einen oder anderen Firma intervenieren. Ich glaube, dass es der Mühe wert sein wird, eine zweite Offerte von Eberle einzuholen, u. durch Rosenbaum zu intervenieren.

Was den mir wegen Rückzahlung gesetzten Termin anbelangt, so hoffe ich, dass vielleicht schon im Laufe der nächsten {2} Woche, die betreffende Hypothekar-Abteilung in der Credit-Anstalt so weit installiert sein wird, dass ich die Expertisierung regs Schätzung des Gutes werde verlangen können. Bitte, glaube mir, dass ich alles daransetze, um sobald als nur irgendwie möglich Dir den Rest zu bezahlen. Ich kann ja nicht den Arzberg am Buckel nehmen, und 3 damit davonlaufen, anderseits leide ich durch diese Verzögerung furchtbar, weil das alles unnützerweise nur Nerven kostet.

Morgen muss ich wieder nach Oberoesterreich, wo ich mindestens 3 Tage viel zu tun habe, inzwischen habe ich in Wien verschiedene wichtige Sachen laufen.

Hoffentlich hast Du gestern in der Neuen Freien Pressse den „offenen Brief“ des Dr. Frieders 4 gelesen. Es hat mir gelungen, den Einstein für die Sache zu interestieren, hoffentlich wird dies dem armen Teufel {3} nützen. Vorläufig geht es ihm sehr schlecht.

Ich hoffe nächsten Mittwoch bei Euch zu sein, wenn Du mir nicht inzwischen absagst. 5 Inzwischen


verbleibe ich mit herzlichen Grüßen und Küssen
Euer
[signed:] Moriz

© Transcription Ian Bent, 2023


Baden, February 27, 1930

My dears, 1

I wanted to call on you yesterday in response to your latest letter, 2 but unfortunately I simply could not get away. I wanted to tell you that besides Waldheim you should also demand an offer from the firm of Josef Eberle of Schottenfelsgasse. Commerce Counsellor Rosenbaum, who knows the bosses of Waldheim and Eberle well, might review the offers and on account of the depression intervene [to achieve] a more moderate price from one or other firm. I believe it will be worth the trouble to obtain a second offer from Eberle and intervene by way of Rosenbaum.

As concerns the deadline set me for the repayment, I hope that in the course of the next {2} week the responsible mortgage division of the Creditanstalt will be sufficiently in operation for me to request an expert appraisal of the property. Please, believe me that I am sparing no effort to pay you the balance just as soon as it is humanly possible to do so. I can’t just take the Arzberg on my back and 3 walk off with it; on the other hand, I suffer terribly as a result of this delay, because it all merely plays on one’s nerves to no avail.

Tomorrow I have to go back to Upper Austria, where I shall have much to do over at least three days; in between I have several important things going on.

I hope you read the “open letter” by Dr. Frieders yesterday in the Neue freie Presse . 4 I managed to interest Einstein in the matter. Let’s hope this will be helpful to the old devil. {3} At the time being, things are very bad for him.

I hope to be with you next Wednesday, if you don’t cancel me in the interim. 5 Meanwhile,


I remain with cordial greetings and kisses
your
[signed:] Moriz

© Translation Ian Bent, 2023

Footnotes

1 Receipt of this letter is recorded in Heinrich’s diary for February 28, 1930: “Von Mozio (Br.): empfiehlt Rosenbaums Intervention, um die Kosten herabzusetzen – das Geld kommt vielleicht schon nächste Woche.” (“From Mozio (letter): he recommends Rosenbaum's intervention, in order to lower the costs – the money may come as early as next week.”). — In places where Moriz has inserted an emdash or endash and then embarked upon a new subject, a paragraph-break has here been editorially inserted.

2 Heinrich’s diary for February 23, 1930 records: “An Mozio erbitte das Geld bis zum 15. III. wegen der Drucklegung der Eroica bei Waldheim.” (“To Mozio, I request the money by March 15, on account of the printing of the "Eroica" by Waldheim.”). On the day on which he received the current letter, and apparently before the letter arrived, Heinrich recorded in his diary: “An Mozio (Br.): wiederhole die Erinnerung, da die Bilder schon beim Kopisten Fotografen sind.” (“To Mozio (letter): I repeat the reminder, as the graphs are already with the copyist photographer.”). There had been a similar reminder in the diary on February 14.

3 “möglich Dir ... nehmen, und” (“possible … and”): underlined in crayon by Heinrich.

4 Chief Prosecutor Dr. Frieders, "Mein Leidensweg. Offener Brief an den Landtag von Thüringen," Neue Freie Presse No. 23511, February 26, 1930, pp. 2–3.

5 Next Wednesday was March 5, on which Heinrich’s diary records: “Mozio ... cancels for the afternoon, will write.” See OJ 14/5, [31].

Commentary

Format
3p letter (Bogen format), holograph salutation, message, valediction, and signature
Provenance
Schenker, Heinrich (document date-1935)--Schenker, Jeanette (1935-c.1942)--Ratz, Erwin (c.1942-c.1945)--Jonas, Oswald (c.1945-1978)--University of California, Riverside (1978--)
Rights Holder
Heirs of Julia Schenker or Moriz Schenker, respectively, deemed to be in the public domain
License
This document is deemed to be in the public domain. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence [at] mus (dot) cam (dot) ac (dot) uk.

Digital version created: 2024-02-15
Last updated: 2010-03-21