Downloads temporarily removed for testing purposes

{recto}
[All in a decorated rule-frame]

[Absender:] H Schenker
III, Reisnerstr. 38

[An:] H. Prof. M. Violin
Purkersdorf b/Wien
Sanatorium.

[postmark:] || 3/3 WIEN 19 | [illeg].XI.1 | * 3a * ||

{verso}

Lieber Fl ! 1

Besten Dank für Briefchen. 2 Wir kommen Mittwoch [October 11] gleich nach der Jause (Kaff aus Br. kommt ½3h) hinaus; leider geht es vorher nicht, denn heute: Elias ½5‒½6, morgen: Weisse u. Brünauer ab ½5. Alles andere mündlich!

Vrieslander kommt gegen 20t. d.M., so schrieb er mir heute. Also es geht. 3

Über deinen Zustand selbst besser mündlich: ich bringe dir ein merkwürdiges Dokument, das dich sofort heulen müßte, ich sage u. wiederhole: sofort!


Auf Wiedersehen
[signed:] dein H.

B. Gruß von Lie-liechen, die heute viel, viel zu schreiben hat.

9. 10. 1911

© Transcription Ian Bent, 2019

{recto}
[All in a decorated rule-frame]

[From:] H. Schenker
[Vienna] III, Reisnerstraße 38

[To:] Prof. M. Violin
Purkersdorf nr. Vienna
Sanatorium

[postmark:] || 3/3 VIENNA 19 | [illeg].XI.1 | * 3a * ||

{verso}

Dear Floriz, 1

Many thanks for your short letter. 2 We will come on Wednesday [October 11], leaving immediately after the afternoon snack (Kaff from Brno is coming at 2.30); sadly we can't get away before then, because today: Elias 4.30‒5.30, tomorrow: Weisse and Brünauer from 4.30 on. Everything else when we meet!

Vrieslander is coming on about the 20th of the month, as he wrote to me today. So it goes. 3

On your situation itself, better when we meet: I shall bring a remarkable document for you to see, one that is bound to make you weep forthwith ‒ I repeat: forthwith!


Until we meet
[signed:] Your H.

Best wishes from Lie-liechen, who today has a mountain of material to write up.

October 9, 1911

© Translation Ian Bent, 2019

{recto}
[All in a decorated rule-frame]

[Absender:] H Schenker
III, Reisnerstr. 38

[An:] H. Prof. M. Violin
Purkersdorf b/Wien
Sanatorium.

[postmark:] || 3/3 WIEN 19 | [illeg].XI.1 | * 3a * ||

{verso}

Lieber Fl ! 1

Besten Dank für Briefchen. 2 Wir kommen Mittwoch [October 11] gleich nach der Jause (Kaff aus Br. kommt ½3h) hinaus; leider geht es vorher nicht, denn heute: Elias ½5‒½6, morgen: Weisse u. Brünauer ab ½5. Alles andere mündlich!

Vrieslander kommt gegen 20t. d.M., so schrieb er mir heute. Also es geht. 3

Über deinen Zustand selbst besser mündlich: ich bringe dir ein merkwürdiges Dokument, das dich sofort heulen müßte, ich sage u. wiederhole: sofort!


Auf Wiedersehen
[signed:] dein H.

B. Gruß von Lie-liechen, die heute viel, viel zu schreiben hat.

9. 10. 1911

© Transcription Ian Bent, 2019

{recto}
[All in a decorated rule-frame]

[From:] H. Schenker
[Vienna] III, Reisnerstraße 38

[To:] Prof. M. Violin
Purkersdorf nr. Vienna
Sanatorium

[postmark:] || 3/3 VIENNA 19 | [illeg].XI.1 | * 3a * ||

{verso}

Dear Floriz, 1

Many thanks for your short letter. 2 We will come on Wednesday [October 11], leaving immediately after the afternoon snack (Kaff from Brno is coming at 2.30); sadly we can't get away before then, because today: Elias 4.30‒5.30, tomorrow: Weisse and Brünauer from 4.30 on. Everything else when we meet!

Vrieslander is coming on about the 20th of the month, as he wrote to me today. So it goes. 3

On your situation itself, better when we meet: I shall bring a remarkable document for you to see, one that is bound to make you weep forthwith ‒ I repeat: forthwith!


Until we meet
[signed:] Your H.

Best wishes from Lie-liechen, who today has a mountain of material to write up.

October 9, 1911

© Translation Ian Bent, 2019

Footnotes

1 Writing of this postcard is not recorded in Schenker's diary. None of the people or visits referred to for October 9‒11 are referred to; the entry for October 10 has no reference to the contents of this postcard.

2 This letter is not known to survive.

3 No paragraph in original. The diary entries for October 20 and 22 make no mention of Vrieslander.

Commentary

Format
printed postcard: holograph sender- and recipient addresses, recto; holograph salutation, message, valediction, signature, and postscript, verso
Provenance
Violin, Moriz (document date-1956)--Heirs of Moriz Violin (1956-195?)--University of California, Riverside (195?--)
Provenance
Heirs of Heinrich Schenker, deemed to be in the public domain
Rights Holder
All reasonable steps have been taken to locate the heirs of Heinrich Schenker. Any claim to intellectual rights on this document should be addressed to the Schenker Correspondence Project, Faculty of Music, University of Cambridge, at schenkercorrespondence[at]mus[dot]cam[dot]ac[dot]uk

Digital version created: 2019-07-24
Last updated: 2010-02-10