Browse by
WSLB-Hds 95655 - Handwritten letter from Schenker to Seligmann, dated August 5, 1916
À propos op. 106: Jahr um Jahr die „IX. Sinf.“, op. 109, 110, u. 111, diese Arbeit hat mir schließlich körperlich zugesetzt u. aus schmerzlicher Erfahrung hinaus bat ich Hertzka um eine Verbesserung der Arbeitsbedingungen, ohne Seitenblick oder sonstige Kapitalsanlagen. Ich wies ihn sogar an das Ministerium um eine Subvention – ursprünglich lag dies sogar ja im Plan der „U. E.“ u. der Akademie 2 –, er zog es aber vor, mich anzulügen, „er hätte noch nicht Zeit gefunden, den Weg zu machen“, so das eine zweite(!) Mal, „er wäre schon gewesen, hätte aber nichts ausrüsten können“, so das – erste † ?! Mal!! Ein Verleger, wie H., kennt nur den Betrag, den er aussetzen will, aber nicht die Waare, die ich abzuliefern habehätte; es ist ihm egal, was ich bringe (es könnte auch eine Sinf.partitur wie eine Beeth ’sche, Brahms ’sche sein!), wenn nur jener Betrag – dieser allein ist ihm Alles – nicht überschritten wird. Es stünde mir frei einzubrechen, noch mehr Stunden zu geben, nur beim Betrag muß er bleiben, auch wenn ich darüber alle Gesundheit verlöre. Vor einigen Jahren lehnte ich daher einen schmeichelhaften Antrag von Peters (Leipzig) ab, der von mir etwa 10 Sonaten von B. wünschte; wieder war es so, daß er nur seinen Betrag [illegible word]-in- u. auswendig kannte, aber von meiner Arbeit, der Waare, noch keine Ahnung hatte. Übrigens {2} auch der Wiener Konzertverein dacht einen ähnlichen Krämer-Quatsch: bittet mich um Vorlesungen, nimmt aber an, die Ehre für Artaria (s. Kohlmarkt), Hammerschlag (s. Creditanstalt) u.s.w. zu lesen wäre hienieden Lohn genug, jedenfalls so viel Lohn, daß es mir wichtig scheinen müßte, um mich selbst (über so viele Stunden, Arbeiten u. Vorlesungen) krank zu machen. Diese Leute, unabkömmlich im Krieg, halten es auch im Frieden so, daß sie lieber einen Anderen vor die Flinte des Knochenmanns schicken. Diese Usançen mache ich nicht mit. Zu op. 106 fehlen mir übrigens sämtliche Materialien, welche Arbeit diese Dinge zusammenzubekommen, u. fast muß ich annehmen, daß das Mscpt. im feindlichen Auslande (vielleicht in England) liegt. Was die Polemik, den Ton insbesondere, anbelangt, nur ein Wörtchen. Die Gegner haben sich, noch ehe ich die schärfere Tonart brachte, mir gegenüber allezeit nur wie kleine erotisch aufgewühlte 10-jährige Knaben, die überdies in Eifersuchtsraserei geraten sind, benommen. So mußte ich zu Peitsche greifen. Die Historiker, Hermeneuten haben ohnehin für sich † die Regierungen, Akademien, Publikum u. Zeitungen, so sollen sie wenigstens an mir Einzigem einen Gegner finden u. zu schanden werden, während es mir an aller ihrer Gegnerschaft gar nichts liegt. Und bedenken Sie nur: wie viel Gegner haben nicht Sie selbst, der doch ganz ruhig u. konziliant, bei aller Leidenschaft, mit ihnen umgeht?! Die Waffe verstehen die Herren nicht, die sie nicht selbst führen; sie wüten zerstörend, erniedrigend, {3} so geschehe es auch mit ihnen. Übrigens wende ich eine solche Polemik nur eben in den paradigmatisch gehaltenen Arbeiten, wie eben IX, 109, 110, 111, etc. etc. In den Hauptarbeiten selbst, wie im Kontrp. , u. was noch zu kommen hat, trägt sie ein ganz anderes Gesicht. Und nun erst – nach diesem Intermezzo, – genießen Sie Ihren Sommer ungestört fort! © Transcription William Drabkin, 2022 |
Concerning Op. 106: Year after year, the Ninth Symphony , Op. 109, Op. 110, and Op. 111; this work has, in the end, set me back physically, and on the basis of painful experience I asked Hertzka to improve my working conditions, without taking a sideways glance or making some other capital investment. I even pointed him in the direction of the Ministry for a subvention – this was indeed the original plan of Universal Edition and the Academy 2 – but he preferred to lie to me, saying “he had not yet found the time to prepare the way” and, a second(!) time, “he had already been, but was unable to put anything together,” thus the – first † ?! time!! A publisher like Hertzka understands only the sum of money he is willing to outlay, but not the product that I would have to deliver; for him it doesn’t matter what I produce (it could also be the score of a symphony by, say, Beethoven or Brahms!) so long as the outlay – for that is all that matters to him – is not exceeded. It would have been at my discretion to cave in, to give more lessons; but he will not budge on the fee, even if I were to lose my health on account of it. Some years ago, I turned down an enticing offer from Peters (Leipzig) for that reason; they wanted about ten sonatas by Beethoven. Once again it was so that the publisher knew its outlay [illegible word] thoroughly and by heart but had not an inkling about my work, the product. In addition, {2} even the Vienna Concert Society conceived a similar piece of business nonsense: they asked me to give lectures but assumed that the honor of reading the names of Artaria (on the Kohlmarkt), Hammerschlag (at the Creditanstalt), and so on, would be sufficient reward in this world, in any event enough reward that it would seem important to me to make myself ill – from so many lessons, written works, and lectures). These people, deferred from military service during the war, behave the same way also in peacetime, so that they would rather send someone else in front of the Grim Reaper’s musket. I am not going to go along with these commercial practices. Moreover, for Op. 106 all the material that is essential for this work is missing; and I rather suspect that the autograph manuscript lies in enemy territory abroad, very likely in England. As concerns my polemics, and the tone in particular, just a few words. Even before I used a sharper tone of voice, my adversaries behaved toward me like erotically agitated ten-year-old boys, who had in addition gotten into a frenzy of jealousy. So I had to take up the whip. The historians and hermeneuticists have, in any event, their governments, academies, the public, and newspapers on their side; and so they should at least find in myself alone an opponent and be disgraced, whereas as for me nothing at all can be attributed to all their opposition. And just think: how many opponents do you yourself not have, though you deal with them in a completely quiet, conciliatory fashion in spite of all your vehemence?! These gentlemen do not understand the weapons that they themselves do not bear; they rage destructively, degradingly, {3} so may this happen to them, too. Moreover, I apply such polemics only to works conceived as paradigmatic, that is the Ninth Symphony , Op. 109, Op. 110, Op. 111, etc. etc.; in the main works, like Counterpoint and what is yet to come, they take on a completely different countenance. And now – following this intermezzo – continue enjoying your summer holiday undisturbed! © Translation William Drabkin, 2022 |
À propos op. 106: Jahr um Jahr die „IX. Sinf.“, op. 109, 110, u. 111, diese Arbeit hat mir schließlich körperlich zugesetzt u. aus schmerzlicher Erfahrung hinaus bat ich Hertzka um eine Verbesserung der Arbeitsbedingungen, ohne Seitenblick oder sonstige Kapitalsanlagen. Ich wies ihn sogar an das Ministerium um eine Subvention – ursprünglich lag dies sogar ja im Plan der „U. E.“ u. der Akademie 2 –, er zog es aber vor, mich anzulügen, „er hätte noch nicht Zeit gefunden, den Weg zu machen“, so das eine zweite(!) Mal, „er wäre schon gewesen, hätte aber nichts ausrüsten können“, so das – erste † ?! Mal!! Ein Verleger, wie H., kennt nur den Betrag, den er aussetzen will, aber nicht die Waare, die ich abzuliefern habehätte; es ist ihm egal, was ich bringe (es könnte auch eine Sinf.partitur wie eine Beeth ’sche, Brahms ’sche sein!), wenn nur jener Betrag – dieser allein ist ihm Alles – nicht überschritten wird. Es stünde mir frei einzubrechen, noch mehr Stunden zu geben, nur beim Betrag muß er bleiben, auch wenn ich darüber alle Gesundheit verlöre. Vor einigen Jahren lehnte ich daher einen schmeichelhaften Antrag von Peters (Leipzig) ab, der von mir etwa 10 Sonaten von B. wünschte; wieder war es so, daß er nur seinen Betrag [illegible word]-in- u. auswendig kannte, aber von meiner Arbeit, der Waare, noch keine Ahnung hatte. Übrigens {2} auch der Wiener Konzertverein dacht einen ähnlichen Krämer-Quatsch: bittet mich um Vorlesungen, nimmt aber an, die Ehre für Artaria (s. Kohlmarkt), Hammerschlag (s. Creditanstalt) u.s.w. zu lesen wäre hienieden Lohn genug, jedenfalls so viel Lohn, daß es mir wichtig scheinen müßte, um mich selbst (über so viele Stunden, Arbeiten u. Vorlesungen) krank zu machen. Diese Leute, unabkömmlich im Krieg, halten es auch im Frieden so, daß sie lieber einen Anderen vor die Flinte des Knochenmanns schicken. Diese Usançen mache ich nicht mit. Zu op. 106 fehlen mir übrigens sämtliche Materialien, welche Arbeit diese Dinge zusammenzubekommen, u. fast muß ich annehmen, daß das Mscpt. im feindlichen Auslande (vielleicht in England) liegt. Was die Polemik, den Ton insbesondere, anbelangt, nur ein Wörtchen. Die Gegner haben sich, noch ehe ich die schärfere Tonart brachte, mir gegenüber allezeit nur wie kleine erotisch aufgewühlte 10-jährige Knaben, die überdies in Eifersuchtsraserei geraten sind, benommen. So mußte ich zu Peitsche greifen. Die Historiker, Hermeneuten haben ohnehin für sich † die Regierungen, Akademien, Publikum u. Zeitungen, so sollen sie wenigstens an mir Einzigem einen Gegner finden u. zu schanden werden, während es mir an aller ihrer Gegnerschaft gar nichts liegt. Und bedenken Sie nur: wie viel Gegner haben nicht Sie selbst, der doch ganz ruhig u. konziliant, bei aller Leidenschaft, mit ihnen umgeht?! Die Waffe verstehen die Herren nicht, die sie nicht selbst führen; sie wüten zerstörend, erniedrigend, {3} so geschehe es auch mit ihnen. Übrigens wende ich eine solche Polemik nur eben in den paradigmatisch gehaltenen Arbeiten, wie eben IX, 109, 110, 111, etc. etc. In den Hauptarbeiten selbst, wie im Kontrp. , u. was noch zu kommen hat, trägt sie ein ganz anderes Gesicht. Und nun erst – nach diesem Intermezzo, – genießen Sie Ihren Sommer ungestört fort! © Transcription William Drabkin, 2022 |
Concerning Op. 106: Year after year, the Ninth Symphony , Op. 109, Op. 110, and Op. 111; this work has, in the end, set me back physically, and on the basis of painful experience I asked Hertzka to improve my working conditions, without taking a sideways glance or making some other capital investment. I even pointed him in the direction of the Ministry for a subvention – this was indeed the original plan of Universal Edition and the Academy 2 – but he preferred to lie to me, saying “he had not yet found the time to prepare the way” and, a second(!) time, “he had already been, but was unable to put anything together,” thus the – first † ?! time!! A publisher like Hertzka understands only the sum of money he is willing to outlay, but not the product that I would have to deliver; for him it doesn’t matter what I produce (it could also be the score of a symphony by, say, Beethoven or Brahms!) so long as the outlay – for that is all that matters to him – is not exceeded. It would have been at my discretion to cave in, to give more lessons; but he will not budge on the fee, even if I were to lose my health on account of it. Some years ago, I turned down an enticing offer from Peters (Leipzig) for that reason; they wanted about ten sonatas by Beethoven. Once again it was so that the publisher knew its outlay [illegible word] thoroughly and by heart but had not an inkling about my work, the product. In addition, {2} even the Vienna Concert Society conceived a similar piece of business nonsense: they asked me to give lectures but assumed that the honor of reading the names of Artaria (on the Kohlmarkt), Hammerschlag (at the Creditanstalt), and so on, would be sufficient reward in this world, in any event enough reward that it would seem important to me to make myself ill – from so many lessons, written works, and lectures). These people, deferred from military service during the war, behave the same way also in peacetime, so that they would rather send someone else in front of the Grim Reaper’s musket. I am not going to go along with these commercial practices. Moreover, for Op. 106 all the material that is essential for this work is missing; and I rather suspect that the autograph manuscript lies in enemy territory abroad, very likely in England. As concerns my polemics, and the tone in particular, just a few words. Even before I used a sharper tone of voice, my adversaries behaved toward me like erotically agitated ten-year-old boys, who had in addition gotten into a frenzy of jealousy. So I had to take up the whip. The historians and hermeneuticists have, in any event, their governments, academies, the public, and newspapers on their side; and so they should at least find in myself alone an opponent and be disgraced, whereas as for me nothing at all can be attributed to all their opposition. And just think: how many opponents do you yourself not have, though you deal with them in a completely quiet, conciliatory fashion in spite of all your vehemence?! These gentlemen do not understand the weapons that they themselves do not bear; they rage destructively, degradingly, {3} so may this happen to them, too. Moreover, I apply such polemics only to works conceived as paradigmatic, that is the Ninth Symphony , Op. 109, Op. 110, Op. 111, etc. etc.; in the main works, like Counterpoint and what is yet to come, they take on a completely different countenance. And now – following this intermezzo – continue enjoying your summer holiday undisturbed! © Translation William Drabkin, 2022 |
Footnotes
1 Writing of this letter, which is a
reply to OJ 14/23, [18],
August 1, 1916, is recorded in Schenker’s diary for August 5, 1916: “An Seligmann (Br.);
ergreife die Gelegenheit zu erklären, weshalb ich op. 101 u. speziell 106 nicht mache;
schildere, wie Hertzka sein Honorar nicht nach der einzukaufenden Ware, sondern nur nach
seiner Krämerlaune apriori festzustellen liebt u. schließe an, wie auch Peters u. der
Wiener Konzertverein ähnliche Attentate wider die Logik auf meine Kosten versucht haben.
Zur Frage des polemischen Tones bemerke ich, daß ich ihn ursprünglicher [recte ursprünglich] konzilianter hielt u. daß erst das Betragen
der allzu eiteln [sic] u. wehleidigen Gegner mich zur Verschärfung zwang.
Deute schließlich an, daß ihm selbst der konziliante Ton ja auch gar nichts nütze u. daß
ich im übrigen einen Unterschied zwischen blos paradigmatischen gehaltenen Werken, wie
eben die letzteingesandten u. den theoretischen Hauptwerken selbst mache!” 2 Schenker is alluding to the plan devised jointly by the Akademie, Wilhelm Bopp, and Emil Hertzka in December 1908 (OC 52/399-401) for Schenker to edit the Well-tempered Clavier, Book II, and later that work and the last five Beethoven piano sonatas in alternation, all dependent on a grant from the Ministry of Education that was never forthcoming: see OC 52/492, September 19, 1911. |
|
Format† Double underlined |
|
Commentary
Digital version created: 2022-11-28 |