Browse by
OJ 14/10, [34] - Handwritten letter with envelope from Rosa Weil to Jeanette Schenker, dated April 2, 1938
[envelope]
{recto} [An:] ⇧ Frau Lie-Lie Schenker Gries–Bozen Pension „Regina.“ Italien [Postage stamp with postmark have been cut out.] ⇧ Antwort Karte 11. IV. 38 {verso} [Absender:] ⇧ [R. Weil Aussig] a/E. Westphalenstr. 25. [C. S.] R. [postmark:] || BOLZANO | * 4. 4. 38 XII-3 * | * FERROVIA * || [postmark:] || BOLZANO 4[?] | 4 [illeg] | GRIES || [letter] ⇧ Aussig, 2. April 1938. Meine liebe Schwester! ich kann es garnicht glauben, daß ich mich in meinem Brief vom 10./II. 1 so undeutlich ausgedrückt haben sollte; denn da wir am 19./II. abreisten, müssen wir es doch am 10. bereits gewußt haben. Wir langten am 21./II nachmittags in Hofgastein an, (da wir in Turnau und Prag Station gemacht hatten) und haben dort drei herrliche Wochen verlebt; bis auf höchstens drei oder vier Tage konnten wir das wundervollste Wetter, die unvergleichlich schöne Gegend und die köstliche, staubfreie Luft genießen. Wir haben uns beide wunderbar erholt, Arnold fühlt sich G.s.D. recht erfrischt und meine Schmerzen sind bis auf ganz kleine Reste verschwunden. {2} Da unsere Kur beendet war, – wir rechneten nur mit knapp drei Wochen – reisten wir am 12./III. ab und waren am 13./III. vormittags gegen 11h in unserer Wohnung. Die Fahrt verlief sehr angenehm, vollkommen normal und ungestört. – Daß wir Dir von dort aus ⇧ nach Gries ⇧ nicht schrieben, lag daran, daß Du uns Deine Adresse nicht angegeben hattest und wir auf einen Kartengruß von Dir warteten. ⇧ Doch schrieben wir dir von Hofgastein nach Wien ⇧ Die Ereignisse der letzten Zeit 2 haben uns alle sehr ergriffen und es ist gewiß gut, daß Du Deinen Erholungsurlaub so bald angetreten hast. – Für Deine Cheks wirst Du wohl Lire bekommen, wenn auch wahrscheinlich zu einem niedrigeren Kurs. Alle näheren Umstände interessieren mich sehr; bitte, wenn Du ein bißchen Zeit übrig hast, teile uns mit, wie lange Du Dich in Italien aufzuhalten gedenkest und ob {3} Du in W[ien] Deine Wohnung 3 behalten und noch Sachen dort hast. Welche Orte wolltest Du noch aufsuchen? Da ich nicht weiß, was Dir Paul schrieb, verstehe ich nicht, was Du mit der Frage meinst. Er ist doch seit Jahren im Versicherungsfach tätig, ich schrieb Dir nur, daß man seinen Gehalt derart reduziert hat, daß 4 Personen unmöglich davon leben können. Liesl ist sehr fleißig, desgleichen Anna, Hauptsache ist jetzt nur, daß wir alle, alle gesund bleiben, damit man sich in die gegebenen Verhältnisse fügen kann. Louis geht es zeitweise garnicht gut, er plagt sich weiter. Klara‘s Zustand ist immer der gleiche, Hella hat sie unlängst besucht, es ist sehr trostlos. Oskar hat eine andere Wohnung für sich ganz allein eingerichtet und ist längst anderweitig liiert. Das muß er mit sich selbst ausmachen, wir können da garnicht dreinreden und er würde sich das wohl auch energisch verbitten. {4} Deinen Brief haben wir sofort an Hella geschickt: Teplitz-Schönau, Königstraße 19. – Von Emma habe ich einen recht traurigen Brief und ich möchte sie sehr gerne demnächst einmal besuchen. Die ganze Familie lag mit Grippe und die Ärmste kann jetzt nicht aufstehen; offenbar versagt die kranke Wirbelsäule nach und nach vollständig den Dienst. Ich weiß Du mochtest sie nicht gerne, aber ganz zu unrecht; sie ist ein ganz wertvoller Mensch, der sich stets in uneigennützigster Weise für alle andern aufgeopfert hat. — Während unserer Abwesenheit war Lenens Mann 4 an einer schweren Angina mit Phlegmone und ganz hohem Fieber erkrankt und mußte 2mal operiert werden. Da die neue Wohnung erst im Mai eingerichtet wird, lag er im Sanatorium und Lene hat ihn teilweise in der Ordination vertreten, auch Krankenbesuche für ihn gemacht. – Nun ist alles wieder in Ordnung, er hat sich vollständig wieder erholt. Ein Angst ist derartigen Infektionen eben noch vielmehr ausgesetzt, als wir alle. Wegen des Couverts für Lene mach Dir, bitte keine Gedanken, es ist so aufmerksam von Dir, ihr dieses schöne Deckchen schenken zu wollen, aber es wird wohl jetzt niemand dorthin fahren. 5 – Ich hoffe bald wieder von Dir zu hören und bleibe [sideways in right margin:]Weißt Du, daß Hans und Hedl Delmonte jetzt mit ihren Kindern in Lissabon leben? © Transcription Ian Bent, 2024 |
[envelope]
{recto} [To:] ⇧ Mrs. Lie-Lie Schenker Guesthouse "Regina" Gries–Bolzano Italy [Postage stamp with postmark have been cut out.] ⇧ Answered by postcard April 11, 1938 {verso} [From:] ⇧ [R. Weil Aussig] on the Elbe, Westphalenstraße 25 Czechoslovakia [postmark:] || BOLZANO | * 4. 4. 38 XII-3 * | * FERROVIA * || [postmark:] || BOLZANO 4[?] | 4 [illeg] | GRIES || [letter] ⇧ Aussig, April 2, 1938 My dear sister, I really cannot believe I could have expressed myself so poorly in my letter of February 10; 1 for since we departed on February 19, we must surely have known about it already by the 10th. We arrived in Hofgastein on February 21 (having made stops in Turnau and Prague), and spent three magnificent weeks there. With the exception of at most three or four days, we were able to enjoy the most wonderful weather, the incomparable region, and the precious, dust-free air. Arnold, thank God, feels thoroughly refreshed, and my aches and pains have, other than a very few lingering ones, vanished. {2} Once our cure was finished – we reckoned on exactly three weeks – we departed on March 12, and were back in our home on March 13 at about 11 a.m. The journey passed by very pleasantly, completely normal and problem-free. – That from there on ⇧ to Gries ⇧ we didn’t write to you is explained by the fact that you had not given us your address and we were waiting for a greetings card from you. ⇧ But we did write to you in Vienna from Hofgastein ⇧ The events of recent times 2 have gripped us, and it is good that you have started your recuperative vacation so soon. – For your checks you will certainly receive lire, although probably at a lower exchange rate. Your circumstances are all of great interest to me. Please let us know, when you have a moment, how long you are thinking of remaining in Italy, and whether {2} you have held on to your Vienna apartment 3 and still have possessions there. As I don’t know what Paul wrote to you, I don’t understand what you mean by the question. He has for years been in the insurance business; I told you only that his salary had been reduced to such a level as four persons cannot possible live on. Liesl is very clever, likewise Anna. The only important thing now is that we all stay healthy so that we can accept the circumstances we are presented with. Things are not well with Louis, [but] he is struggling on. Klara’s condition is unchanged; Hella visited her not long ago [and reports that] it is pitiful. Oskar has single-handedly established another residence for himself and has formed a new relationship. He must deal with that for himself; we cannot possibly interfere, and he would tell us to mind our own business in no uncertain terms. {4} We have passed your letter immediately on to Hella: Teplitz-Schönau, Königstraße 19. – I have received an extremely sad letter from Emma, and very much want to go and visit her sometime soon. The whole family was down with influenza and the poorest one cannot now stand upright: evidently her sick spine has bit by bit lost all mobility. I know you didn’t much like her, but wrongfully so: she is a thoroughly worthwhile person who has constantly and most unselfishly sacrificed herself for all those around her. – In our absence, Lene’s husband 4 fell ill with severe angina with phlegmon and a high fever and had to be operated on twice. Since their new home will not be ready until sometime in May, he remained in the sanatorium, and Lene partly substituted for him in the doctor’s office, and made hospital visits for him. Now all is well again; he has made a complete recovery. A doctor is all the more exposed to such infections than are we all. As regards the packet for Lene, please don’t give it a thought: it is so considerate of you to think of sending her this lovely baby blanket, but surely no one will go there [to collect it]. 5 I hope to hear from you soon, and remain, [sideways in right margin:]Did you know that Hans and Hedl Delmonte are now living in Lisbon with their children? © Translation Ian Bent, 2024 |
[envelope]
{recto} [An:] ⇧ Frau Lie-Lie Schenker Gries–Bozen Pension „Regina.“ Italien [Postage stamp with postmark have been cut out.] ⇧ Antwort Karte 11. IV. 38 {verso} [Absender:] ⇧ [R. Weil Aussig] a/E. Westphalenstr. 25. [C. S.] R. [postmark:] || BOLZANO | * 4. 4. 38 XII-3 * | * FERROVIA * || [postmark:] || BOLZANO 4[?] | 4 [illeg] | GRIES || [letter] ⇧ Aussig, 2. April 1938. Meine liebe Schwester! ich kann es garnicht glauben, daß ich mich in meinem Brief vom 10./II. 1 so undeutlich ausgedrückt haben sollte; denn da wir am 19./II. abreisten, müssen wir es doch am 10. bereits gewußt haben. Wir langten am 21./II nachmittags in Hofgastein an, (da wir in Turnau und Prag Station gemacht hatten) und haben dort drei herrliche Wochen verlebt; bis auf höchstens drei oder vier Tage konnten wir das wundervollste Wetter, die unvergleichlich schöne Gegend und die köstliche, staubfreie Luft genießen. Wir haben uns beide wunderbar erholt, Arnold fühlt sich G.s.D. recht erfrischt und meine Schmerzen sind bis auf ganz kleine Reste verschwunden. {2} Da unsere Kur beendet war, – wir rechneten nur mit knapp drei Wochen – reisten wir am 12./III. ab und waren am 13./III. vormittags gegen 11h in unserer Wohnung. Die Fahrt verlief sehr angenehm, vollkommen normal und ungestört. – Daß wir Dir von dort aus ⇧ nach Gries ⇧ nicht schrieben, lag daran, daß Du uns Deine Adresse nicht angegeben hattest und wir auf einen Kartengruß von Dir warteten. ⇧ Doch schrieben wir dir von Hofgastein nach Wien ⇧ Die Ereignisse der letzten Zeit 2 haben uns alle sehr ergriffen und es ist gewiß gut, daß Du Deinen Erholungsurlaub so bald angetreten hast. – Für Deine Cheks wirst Du wohl Lire bekommen, wenn auch wahrscheinlich zu einem niedrigeren Kurs. Alle näheren Umstände interessieren mich sehr; bitte, wenn Du ein bißchen Zeit übrig hast, teile uns mit, wie lange Du Dich in Italien aufzuhalten gedenkest und ob {3} Du in W[ien] Deine Wohnung 3 behalten und noch Sachen dort hast. Welche Orte wolltest Du noch aufsuchen? Da ich nicht weiß, was Dir Paul schrieb, verstehe ich nicht, was Du mit der Frage meinst. Er ist doch seit Jahren im Versicherungsfach tätig, ich schrieb Dir nur, daß man seinen Gehalt derart reduziert hat, daß 4 Personen unmöglich davon leben können. Liesl ist sehr fleißig, desgleichen Anna, Hauptsache ist jetzt nur, daß wir alle, alle gesund bleiben, damit man sich in die gegebenen Verhältnisse fügen kann. Louis geht es zeitweise garnicht gut, er plagt sich weiter. Klara‘s Zustand ist immer der gleiche, Hella hat sie unlängst besucht, es ist sehr trostlos. Oskar hat eine andere Wohnung für sich ganz allein eingerichtet und ist längst anderweitig liiert. Das muß er mit sich selbst ausmachen, wir können da garnicht dreinreden und er würde sich das wohl auch energisch verbitten. {4} Deinen Brief haben wir sofort an Hella geschickt: Teplitz-Schönau, Königstraße 19. – Von Emma habe ich einen recht traurigen Brief und ich möchte sie sehr gerne demnächst einmal besuchen. Die ganze Familie lag mit Grippe und die Ärmste kann jetzt nicht aufstehen; offenbar versagt die kranke Wirbelsäule nach und nach vollständig den Dienst. Ich weiß Du mochtest sie nicht gerne, aber ganz zu unrecht; sie ist ein ganz wertvoller Mensch, der sich stets in uneigennützigster Weise für alle andern aufgeopfert hat. — Während unserer Abwesenheit war Lenens Mann 4 an einer schweren Angina mit Phlegmone und ganz hohem Fieber erkrankt und mußte 2mal operiert werden. Da die neue Wohnung erst im Mai eingerichtet wird, lag er im Sanatorium und Lene hat ihn teilweise in der Ordination vertreten, auch Krankenbesuche für ihn gemacht. – Nun ist alles wieder in Ordnung, er hat sich vollständig wieder erholt. Ein Angst ist derartigen Infektionen eben noch vielmehr ausgesetzt, als wir alle. Wegen des Couverts für Lene mach Dir, bitte keine Gedanken, es ist so aufmerksam von Dir, ihr dieses schöne Deckchen schenken zu wollen, aber es wird wohl jetzt niemand dorthin fahren. 5 – Ich hoffe bald wieder von Dir zu hören und bleibe [sideways in right margin:]Weißt Du, daß Hans und Hedl Delmonte jetzt mit ihren Kindern in Lissabon leben? © Transcription Ian Bent, 2024 |
[envelope]
{recto} [To:] ⇧ Mrs. Lie-Lie Schenker Guesthouse "Regina" Gries–Bolzano Italy [Postage stamp with postmark have been cut out.] ⇧ Answered by postcard April 11, 1938 {verso} [From:] ⇧ [R. Weil Aussig] on the Elbe, Westphalenstraße 25 Czechoslovakia [postmark:] || BOLZANO | * 4. 4. 38 XII-3 * | * FERROVIA * || [postmark:] || BOLZANO 4[?] | 4 [illeg] | GRIES || [letter] ⇧ Aussig, April 2, 1938 My dear sister, I really cannot believe I could have expressed myself so poorly in my letter of February 10; 1 for since we departed on February 19, we must surely have known about it already by the 10th. We arrived in Hofgastein on February 21 (having made stops in Turnau and Prague), and spent three magnificent weeks there. With the exception of at most three or four days, we were able to enjoy the most wonderful weather, the incomparable region, and the precious, dust-free air. Arnold, thank God, feels thoroughly refreshed, and my aches and pains have, other than a very few lingering ones, vanished. {2} Once our cure was finished – we reckoned on exactly three weeks – we departed on March 12, and were back in our home on March 13 at about 11 a.m. The journey passed by very pleasantly, completely normal and problem-free. – That from there on ⇧ to Gries ⇧ we didn’t write to you is explained by the fact that you had not given us your address and we were waiting for a greetings card from you. ⇧ But we did write to you in Vienna from Hofgastein ⇧ The events of recent times 2 have gripped us, and it is good that you have started your recuperative vacation so soon. – For your checks you will certainly receive lire, although probably at a lower exchange rate. Your circumstances are all of great interest to me. Please let us know, when you have a moment, how long you are thinking of remaining in Italy, and whether {2} you have held on to your Vienna apartment 3 and still have possessions there. As I don’t know what Paul wrote to you, I don’t understand what you mean by the question. He has for years been in the insurance business; I told you only that his salary had been reduced to such a level as four persons cannot possible live on. Liesl is very clever, likewise Anna. The only important thing now is that we all stay healthy so that we can accept the circumstances we are presented with. Things are not well with Louis, [but] he is struggling on. Klara’s condition is unchanged; Hella visited her not long ago [and reports that] it is pitiful. Oskar has single-handedly established another residence for himself and has formed a new relationship. He must deal with that for himself; we cannot possibly interfere, and he would tell us to mind our own business in no uncertain terms. {4} We have passed your letter immediately on to Hella: Teplitz-Schönau, Königstraße 19. – I have received an extremely sad letter from Emma, and very much want to go and visit her sometime soon. The whole family was down with influenza and the poorest one cannot now stand upright: evidently her sick spine has bit by bit lost all mobility. I know you didn’t much like her, but wrongfully so: she is a thoroughly worthwhile person who has constantly and most unselfishly sacrificed herself for all those around her. – In our absence, Lene’s husband 4 fell ill with severe angina with phlegmon and a high fever and had to be operated on twice. Since their new home will not be ready until sometime in May, he remained in the sanatorium, and Lene partly substituted for him in the doctor’s office, and made hospital visits for him. Now all is well again; he has made a complete recovery. A doctor is all the more exposed to such infections than are we all. As regards the packet for Lene, please don’t give it a thought: it is so considerate of you to think of sending her this lovely baby blanket, but surely no one will go there [to collect it]. 5 I hope to hear from you soon, and remain, [sideways in right margin:]Did you know that Hans and Hedl Delmonte are now living in Lisbon with their children? © Translation Ian Bent, 2024 |
Footnotes1 OJ 14/10, [32]. The stamp has been cut off in a rectangle from the envelope, removing also the postmark on the recto and part of the sender address on the verso. — Paragraph-breaks 2, 4, and 6 are editorial: in each case, Rosa inserted an endash, then continued on the same line. 2 Rosa is surely alluding to the German annexation of Austria on March 11–13, and the entry into Vienna on March 15. 3 Presumably Reichsratsstraße 7 III/19, Vienna I, last used by Rosa in the first week of March, 1938 (OJ 14/10, [33]), and not recorded in other sources thereafter. Jeanette used Schwindgasse 4/2, Vienna IV in October and November 1938, but that was at the address of Hofrat Paul Mittler, factory director of “Kinzl.Rat.” — Jeanette’s belongings included, of course, all of Heinrich’s papers, which she was in the process of cataloguing. 4 Presumably Max Guttmann, her first husband, who died young in 1944. No mention has been made in Rosa’s communications of their having married, which must have taken place in 1936 or 1937, from which no Rosa correspondence survives. He was a medical doctor, hence the reference to Lene’s substituting for him. 5 Perhaps Lene has in the meantime had a baby. |
|
Commentary
Digital version created: 2024-08-02 |